The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Køresygens mysterium - Rose Eveleth

1,548,229 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Johanne Sorgenfri Ottosen Reviewer: Bálint Ármai
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
Kan du læse i bilen?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
I så tilfælde er du temmelig heldig.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
Det gælder nemlig for ca. en tredjedel af befolkningen,
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
at hvis de kigger i en bog, samtidig med at de er i en bil i bevægelse,
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
eller på en båd,
eller i et tog,
eller på et fly,
så får de hurtigt kvalme.
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
Men hvorfor bliver vi i det hele taget køresyge?
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
Tro det eller ej,
videnskabsfolk er ikke rigtig sikre.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
Den mest almindelige teori har at gøre med
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
en dårlig kombination af signaler fra sanserne.
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Når du rejser i bil,
får din krop to meget forskellige beskeder.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Dine øjne opfatter køretøjets indre,
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
som ikke lader til at bevæge sig.
Dine ører, derimod, fortæller hjernen
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
at du er igang med at accelerere.
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Hov, dine ører?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
Ja, dine ører har faktisk
en anden vigtig funktion udover hørelse.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
I ørets inderste del ligger en samling strukturer,
kendt som det vestibulære system,
som sanser balance og bevægelse.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
Indeni findes tre halvcirkulære tubuli
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
som opfatter rotation,
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
én for hver rumlig dimension.
Og der er også to sække, kantede med hår,
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
som er fyldt med væske.
Så når du bevæger dig
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
ændres væsken og berører hårene,
hvilket fortæller din hjerne
hvorvidt du bevæger dig vandret
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
eller lodret.
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Med en kombination af disse,
kan din krop fornemme
hvilken retning du bevæger dig i,
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
hvor meget du har accelereret,
og endda i hvilken vinkel.
Det vil sige, at når du befinder dig i bilen,
01:04
In a car,
25
64093
1057
så kan dit vestiulære system sanse din bevægelse korrekt,
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
selvom dine øjne ikke kan se den,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
især hvis øjnene stirrer ned i en bog.
Det modsatte kan også ske.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
Forestil dig, at du sidder i en biograf
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
og kameraet foretager en stor, fejende bevægelse.
Denne gang er det dine øjne
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
der tror du er i bevægelse,
alt imens dine ører ved, at du sidder stille.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
Men hvorfor skal disse modstridende informationer
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
få os til at have det så skidt?
Heller ikke her er videnskabsfolk sikre,
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
men de tror at der er en evolutionær forklaring.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
Som du ved, så har hurtige køretøjer og videooptagelser
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
kun eksisteret i de sidste par århundreder,
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
hvilket kun er et øjeblik i evolutionær tid.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
I størstedelen af vores historie
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
har der simpelthen ikke været særligt meget,
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
der kunne forårsage denne slags sanseforvirring,
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
udover gift.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
Og eftersom gift
ikke er det bedste for overlevelsen,
så har vores krop udviklet en meget direkte,
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
omend ubehagelig, måde
til at komme af med hvad end vi kan have spist,
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
som forårsagede forvirringen.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Denne teori virker fornuftig,
men den mangler at forklare en del,
som for eksempel hvorfor kvinder er mere påvirkede
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
af køresyge end mænd,
eller hvorfor passagerer får mere kvalme
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
end chauffører.
En anden teori foreslår
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
at forklaringen muligvis ligger tættere på
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
den måde, hvorved ikke-fortrolige situationer
gør det sværere at opretholde
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
vores naturlige kropspositur.
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Studier har vist, at
dét at blive nedsunket i vand,
eller bare at ændre sin holdning,
i høj grad kan ændre
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
køresygens effekt.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
men igen, vi ved faktisk ikke rigtig hvad der foregår.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Vi kender alle til nogle af de mere almindelige midler
mod kvalme i bilen -
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
at se ud i horisonten,
at tygge tyggegummi,
at tage håndkøbsmedicin -
men ingen af disse er helt pålidelige,
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
og de kan heller ikke håndtere
rigtig intens køresyge,
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
og ind i mellem er der langt mere på spil
end bare at kede sig
i løbet af en lang biltur.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
Hos NASA, hvor astronauter bliver kastet ud i rummet
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
med over 27.000 km i timen,
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
er køresyge et alvorligt problem.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Så udover at forske i
de seneste rumalder-teknologier,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
så bruger NASA lang tid på
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
at prøve at finde ud af,
hvordan de undgår, at astronauter brækker
deres omhyggeligt forberedte rum-rationer op igen.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
Ligesom at forstå søvnens mysterier,
eller at helbrede forkølelse,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
så er køresyge stadig et af de
umiddelbart simple problemer, som
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
vi stadig, trods store videnskabelige fremskridt,
ikke ved så meget om.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Måske en dag vil den præcise årsage
til køresyge blive fundet,
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
og dermed en metode til
effektivt at undgå det fuldstændig,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
men den dag ligger stadig i horisonten.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7