The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Το μυστήριο της ναυτίας - Ρόουζ Έβελεθ

1,571,976 views

2014-01-13 ・ TED-Ed


New videos

The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Το μυστήριο της ναυτίας - Ρόουζ Έβελεθ

1,571,976 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
Μπορείτε να διαβάσετε στο αμάξι; Αν ναι, είστε πολύ τυχερός.
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
Το ένα τρίτο που πληθυσμού
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
αν κοιτάξει ένα βιβλίο ενώ είναι σε αμάξι που κινείται
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
ή ένα καράβι, ή τρένο, ή αεροπλάνο
τους κάνει γρήγορα να ανακατευτούν.
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
Αλλά γιατί παθαίνουμε ναυτία;
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
οι επιστήμονες δεν είναι και τόσο σίγουροι.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
Η πιο κοινή θεωρία έχει να κάνει με αταίριαστα αισθητήρια σήματα.
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Όταν ταξιδεύετε σε ένα αμάξι,
το σώμα σας δέχεται δύο πολύ διαφορετικά μηνύματα.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Τα μάτια σας βλέπουν το εσωτερικό ενός οχήματος,
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
το οποίο δεν φαίνεται πως κινείται.
Από την άλλη, το αυτί σας λέει στον εγκέφαλό σας ότι επιταχύνετε.
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Περιμένετε, το αυτί σας;
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
Ναι, το αυτί σας έχει μία ακόμη σημαντική λειτουργία εκτός από την ακοή.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
Στο εσωτερικό του μέρος βρίσκεται μια ομάδα δομών
γνωστό ως αιθουσαίο σύστημα,
που μας δίνει την αίσθηση ισορροπίας και κίνησης.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
Μέσα σε αυτό είναι τρία ημικυκλικά σωληνάρια
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
που αισθάνονται την περιστροφή,
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
μία για κάθε διάσταση του χώρου.
Και υπάρχουν επίσης δύο τριχωειδείς θυρίδες γεμάτες με υγρό.
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
Όταν κινείστε, το υγρό μετακινείται και γαργαλά τις τρίχες,
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
λέγοντας στον εγκέφαλό σας αν κινείστε οριζόντια ή κάθετα.
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Με όλα αυτά σε συνδυασμό, το σώμα σας μπορεί να αισθανθεί
σε ποια κατεύθυνση κινείστε, την επιτάχυνση, ακόμη και την κλίση.
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
Έτσι, όταν είστε στο αμάξι,
01:04
In a car,
25
64093
1057
το αιθουσαίο σύστημα αισθάνεται σωστά την κίνησή σας,
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
αλλά τα μάτια σας δεν τη βλέπουν,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
ιδίως αν είστε κολλημένοι σε ένα βιβλίο.
Μπορεί να συμβεί και το αντίθετο.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
Ας πούμε ότι είστε στο σινεμά και η κάμερα κάνει μια απότομη κίνηση.
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
Αυτή τη φορά τα μάτια σας νομίζουν ότι κινείστε
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
ενώ το αυτί σας ξέρει ότι είστε ακίνητος.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
Αλλά γιατί αυτή η αντικρουόμενη πληροφορία
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
πρέπει να μας κάνει να αισθανόμαστε τόσο άσχημα;
Οι επιστήμονες δεν είναι ούτε και γι' αυτό σίγουροι,
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
αλλά νομίζουν ότι είναι μια εξελικτική εξήγηση.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
Όπως γνωρίζετε, τα γρήγορα οχήματα και οι βιντεοσκοπήσεις
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
υπήρξαν μόνο τους τελευταίους αιώνες,
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
μόλις ένα βλεφάρισμα στον εξελικτικό χρόνο.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
Στην περισσότερη ιστορία μας, δεν υπήρχαν και τόσο πολλά
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
που θα μπορούσαν να προκαλέσουν τέτοιο ανακάτωμα αισθήσεων
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
εκτός από τα δηλητήρια.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
Και επειδή τα δηλητήρια
δεν είναι ό,τι καλύτερο για την επιβίωση,
τα σώματά μας εξελίχθηκαν με έναν πολύ άμεσο
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
αλλά όχι ευχάριστο τρόπο να ξεφορτώνονται ό,τι μπορεί να φάγαμε
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
που δημιουργούσε αυτή τη σύγχυση.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Αυτή η θεωρία φαίνεται αρκετά λογική,
αλλά αφήνει πολλά πράγματα ανεξήγητα,
όπως γιατί οι γυναίκες επηρεάζονται περισσότερο
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
από τη ναυτία αντί για τους άντρες,
ή γιατί οι επιβάτες παθαίνουν περισσότερο ναυτία αντί οι οδηγοί.
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
Μία άλλη θεωρία λέει ότι ο λόγος ίσως έχει να κάνει
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
με τον τρόπο που μερικές άγνωστες καταστάσεις
κάνουν δυσκολότερο να κρατήσουμε
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
τη φυσική στάση του σώματός μας.
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Μελέτες έχουν δείξει
ότι το βύθισμα μέσα σε νερό
ή απλώς η αλλαγή στάσης
μπορεί να μειώσει σημαντικά τις επιδράσεις της ναυτίας.
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
Αλλά και πάλι, δεν ξέρουμε τι γίνεται πραγματικά.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Όλοι ξέρουμε μερικές από τις πιο κοινές θεραπείες
για τη ζαλάδα στο αυτοκίνητο --
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
το να κοιτάς τον ορίζοντα, να μασάς τσίχλα, χάπια ναυτίας --
αλλά κανένα από αυτά δεν είναι τελείως αξιόπιστο
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
ούτε μπορούν να αντιμετωπίσουν πολύ έντονη ναυτία
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
και καμιά φορά διακυβέβονται
πολύ περισσότερα από απλώς τη βαρεμάρα
σε ένα μακρινό ταξίδι με αμάξι.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
Στη ΝΑΣΑ, όπου οι αστροναύτες εκτοξεύονται στο διάστημα
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
με ταχύτητα 27.000 χιλιομέτρων την ώρα,
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
η ναυτία είναι σοβαρό πρόβλημα.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Έτσι, μαζί με την έρευνα για τις τελευταίες διαστημικές τεχνολογίες,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
η ΝΑΣΑ περνάει αρκετό χρόνο προσπαθώντας να βρει
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
πώς να μην κάνουν εμετό οι αστροναύτες τις προσεκτικά προετοιμασμένες μερίδες.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
Όπως η κατανόηση των μυστηρίων του ύπνου ή η θεραπεία για το κοινό κρυολόγημα,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
η ναυτία παραμένει ένα από αυτά τα φαινομενικά απλά προβλήματα,
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
που παρά την εκπληκτική επιστημονική πρόοδο,
γνωρίζουμε πολύ λίγα γι' αυτήν.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Ίσως μια μέρα, η ακριβής αιτία
της ναυτίας θα βρεθεί, και μαζί μ' αυτήν,
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
ένας τελείως αποτελεσματικός τρόπος αντιμετώπισής της,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
αλλά αυτή η μέρα είναι ακόμη στον ορίζοντα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7