The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Bí ẩn về bệnh say tàu xe - Rose Eveleth

1,571,976 views

2014-01-13 ・ TED-Ed


New videos

The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

Bí ẩn về bệnh say tàu xe - Rose Eveleth

1,571,976 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: nguyen hieu Reviewer: Nhu PHAM
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
Bạn có thể đọc khi đang đi xe?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
Nếu vậy, có thể xem bạn là người khá may mắn.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
Khoảng một phần ba dân số,
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
việc đọc sách trong khi di chuyển trên ôtô
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
trên thuyền
trên tàu
hoặc trên máy bay
nhanh chóng làm họ cảm thấy buồn nôn.
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
Nhưng do đâu mà chúng ta lại bị say tàu xe ?
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
À, tin hay không thì
các nhà khoa học cũng chưa rõ tại sao.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
Khái niệm phổ biến nhất
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
là do sự sai lệnh tín hiệu giữa các giác quan.
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Khi di chuyển bằng ôtô,
cơ thể bạn nhận được hai thông tin rất khác nhau.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Mắt bạn đang nhìn thấy bên trong xe,
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
dường như không hề chuyển động.
Trong khi đó, tai bạn lại nói với não bộ rằng
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
bạn đang tăng tốc
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Đợi đã, tai bạn ư ?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
Đúng vậy, thực ra
tai có một chức năng quan trọng khác ngoài nghe.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
Một nhóm cấu trúc nằm sâu bên trong tai
được biết đến là hệ thống tiền đình,
bộ phận mang lại cho chúng ta cảm nhận về sự cân bằng và chuyển động.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
Bên trong đó, có ba ống nhỏ hình bán nguyệt
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
có khả năng cảm nhận được chuyển động xoay,
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
mỗi ống cho một chiều không gian.
Và còn có hai khối mảnh như sợi tóc
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
chứa đầy dịch lỏng.
Khi bạn di chuyển,
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
khối chất lỏng thay đổi và kích thích các sợi lông,
báo cho não bộ biết
bạn đang chuyển động theo phương ngang
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
hay dọc.
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Kết hợp tất cả những thứ đó lại,
cơ thể bạn có thể cảm nhận được
hướng chuyển động,
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
gia tốc của chuyển động,
và cả góc của chuyển động nữa.
Vậy nên, khi đang ở trong ôtô,
01:04
In a car,
25
64093
1057
hệ thống tiền đình cảm nhận đúng về chuyển động của bạn,
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
nhưng mắt bạn lại không thấy vậy,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
đặc biệt là khi bạn đang dán mắt vào trang sách.
Cũng có thể xảy ra chuyện ngược lại.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
Khi đang ngồi yên trong rạp chiếu phim
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
và camera tạo những chuyển động nhanh trên màn hình rộng.
Lần này mắt bạn
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
lại nghĩ rằng cơ thể đang chuyển động
trong khi tai bạn biết rằng bạn vẫn đang ngồi im.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
Nhưng tại sao sự mâu thuẫn thông tin này
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
lại khiến chúng ta cảm thấy khổ sở đến vậy?
Các nhà khoa học cũng không biết chắc về nó,
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
nhưng họ cho rằng đó là lời giải thích cho sự tiến hoá.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
Như bạn biết đấy, phương tiện di chuyển nhanh và công nghệ ghi hình
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
chỉ mới xuất hiện vài thế kỷ nay,
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
chỉ là nháy mắt trong quá trình tiến hoá.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
Trong hầu hết lịch sử loài người,
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
không có nhiều thứ
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
có thể gây ra những kiểu xáo trộn cảm nhận như vậy
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
ngoại trừ chất độc.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
Bởi các chất độc
là thứ không tốt cho việc duy trì sự sống,
nên cơ thể phát ra một mệnh lệnh trực tiếp
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
nhưng không mấy dễ chịu
để tống khứ tất cả mọi thứ mà chúng ta đã ăn vào
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
và gây ra rối loạn.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Lý thuyết này có vẻ khá thuyết phục,
nhưng để lại rất nhiều điều còn chưa thể giải thích
như tại sao phụ nữ lại dễ bị tác động hơn
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
bởi say tàu xe hơn đàn ông,
hay tại sao hành khách hay bị nôn
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
hơn tài xế.
Một giả thuyết khác cho rằng
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
nguyên nhân có thể phần nhiều do
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
các kiểu hoàn cảnh lạ
làm cho cơ thể khó duy trì
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
được tư thế tự nhiên.
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Những nghiên cứu đã cho thấy
rằng ngâm mình trong nước
hay chỉ là thay đổi tư thế
có thể giảm đáng kể các tác động
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
của say tàu xe.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
Nhưng, một lần nữa, chúng ta không thực sự hiểu được điều gì đang xảy ra
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Chúng ta đều biết vài phương pháp phổ biến
để chống say xe --
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
nhìn xa về phía đường chân trời,
nhai kẹo cao su,
uống vài viên thuốc chống say --
nhưng không có phương pháp nào là hoàn toàn chắc chắn
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
cũng như chúng không thể giải quyết được
tình trạng say xe cường độ mạnh
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
và đôi khi tình cảnh
trở lên rất căng thẳng hơn nhiều so với việc cảm thấy nhàm chán
trong suốt một chuyến xe đường dài.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
Tại NASA, khi các nhà du hành bị phóng mạnh vào không gian vào không gian
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
ở vận tốc 27,000 km/h,
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
việc bị say trở thành vấn đề nghiêm trọng.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Vậy, cần thêm những nghiên cứu
công nghệ mới nhất trong kỷ nguyên vũ trụ,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
NASA đã dành rất nhiều thời gian
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
cố tìm cách
giúp các nhà du hành tránh khỏi nôn mửa
họ đã được chuẩn bị kỹ lưỡng khẩu phần ăn.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
Giống như việc tìm hiểu bí ẩn của giấc ngủ
hay chữa trị cảm lạnh,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
say tàu xe vẫn còn là một trong những vấn đề
nghe có vẻ đơn giản,
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
dù có tiến bộ khoa học tuyệt vời,
chúng ta vẫn còn hiểu biết rất ít về nó.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Có lẽ một ngày nào đó nguyên nhân chính xác
của say tàu xe sẽ được tìm ra,
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
và cùng với nó,
là một phương pháp hiệu quả để ngăn chặn chứng bệnh này,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
nhưng ngày đó vẫn còn ở phía chân trời xa xôi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7