The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

El misterio del mareo - Rose Eveleth

1,549,856 views

2014-01-13 ・ TED-Ed


New videos

The mystery of motion sickness - Rose Eveleth

El misterio del mareo - Rose Eveleth

1,549,856 views ・ 2014-01-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ana María Pérez
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
¿Puedes leer en el auto?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
Si puedes, considérate muy afortunado
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
porque un tercio de la población,
00:11
looking at a book while moving along in a car
3
11613
2107
al leer un libro en un auto en movimiento,
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
o en un barco,
o en un tren,
o en un avión,
súbitamente siente malestar estomacal.
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
Pero, en primer lugar, ¿por qué sentimos mareos?
00:17
But why do we get motion sickness in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
Bueno, créase o no,
los científicos no lo saben con certeza.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
La teoría más común habla
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
de señales sensoriales discordantes.
00:25
When you travel in a car, your body gets two different messages.
10
25471
3100
Cuando uno viaja en auto,
el cuerpo recibe 2 mensajes muy diferentes.
00:28
Your eyes are seeing the inside of a vehicle,
11
28595
2097
Los ojos ven el interior del vehículo,
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
que no parece moverse.
Mientras que el oído le dice al cerebro
00:32
Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating.
13
32265
3007
que estamos acelerando.
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
Momento, ¿el oído?
00:36
Your ear has another important function besides hearing.
15
36459
3112
Sí, el oído en realidad
cumple otra función importante además de oír.
00:39
In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
En su parte más interior hay un grupo de estructuras
conocidas como "sistema vestibular",
que nos da la sensación de equilibrio y movimiento.
00:43
which gives us our sense of balance and movement.
17
43426
2287
En el interior hay 3 túbulos semicirculares
00:45
Inside there are three semicircular tubules
18
45737
2060
que pueden detectar la rotación,
00:47
that can sense rotation, one for each dimension of space.
19
47821
2722
uno por cada dimensión espacial.
Y también hay 2 sacos revestidos de pelo
00:50
And there are also two hair-lined sacks filled with fluid.
20
50667
2745
llenos de líquido.
Al movernos,
00:53
When you move, the fluid shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
el fluido se desplaza y toca los pelos,
indicándole al cerebro
si nos movemos en forma horizontal
00:56
telling your brain if you're moving horizontally or vertically.
22
56000
2960
o vertical.
00:58
All this tells your body which direction you're moving in,
23
58984
2796
Con todo esto combinado,
el cuerpo puede percibir
en qué dirección nos movemos,
01:01
how much you've accelerated, even at what angle.
24
61804
2265
cuánto aceleramos
e incluso con qué ángulo.
Por eso, cuando estamos en el auto,
01:04
In a car,
25
64093
1057
el sistema vestibular percibe correctamente el movimiento,
01:05
your vestibular system correctly senses your movement,
26
65175
2546
pero los ojos no lo ven,
01:07
but your eyes don't see it, especially when glued to a book.
27
67745
2866
sobre todo si están sumergidos en un libro.
También puede ocurrir lo opuesto.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
Digamos que estamos en un cine
01:11
You're at the movies, and the camera makes a sweeping move.
29
71806
3043
y la cámara hace un paneo general.
Esta vez la vista
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
cree que hay movimiento
pero el oído sabe que uno está sentado quieto.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
Pero, ¿por qué esta información contradictoria
01:18
But why does this conflicting information make us feel so terrible?
32
78968
3221
nos hace sentir tan mal?
Los científicos tampoco lo saben con certeza,
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
pero piensan que hay una explicación evolutiva.
01:23
but they think there's an evolutionary explanation.
34
83406
2403
Como sabes, los vehículos veloces y las grabaciones de video
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
son producto del último par de siglos,
01:27
have only existed in the last couple of centuries,
36
87873
2391
lo cual es un parpadeo en tiempos evolutivos.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
Durante gran parte de nuestra historia,
01:31
For most of our history, there wasn't that much
38
91730
2236
simplemente no hubo muchas cosas
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
que pudieran causar este tipo de confusión sensorial,
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
salvo los venenos.
01:36
And because poisons are not the best thing for survival,
41
96903
3210
Y como los venenos
no son buenos para la supervivencia,
nuestros cuerpos desarrollaron una forma
01:40
our bodies evolved a direct but unpleasant way
42
100137
3008
muy directa, aunque no muy agradable
de deshacerse de lo que pudiéramos haber comido
01:43
to get rid of what we ate that was causing the confusion.
43
103169
2700
que provocó la confusión.
01:45
It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
Esta teoría parece bastante razonable,
pero deja muchas cosas sin explicar
como por qué las mujeres son más propensas
01:49
like why women are more affected by motion sickness than men,
45
109040
2872
a los mareos que los hombres,
o por qué los pasajeros tienen más náuseas
01:51
or why passengers get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
que los conductores.
Otra teoría sugiere
01:54
Another theory suggests that the cause is more about
47
114258
2493
que la causa tendría más que ver
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
con la forma en que algunas situaciones no familiares
dificultan mantener
01:58
make it harder to maintain our natural body posture.
49
118458
2494
nuestra postura natural del cuerpo.
02:00
Studies show that being immersed in water or just changing your stance
50
120976
3306
Hay estudios que demuestran
que sumergirse en agua
o un simple cambio en la postura
puede reducir considerablemente
02:04
can greatly reduce the effects of motion sickness.
51
124306
2371
los efectos del mareo.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
Pero, de nuevo, no sabemos a ciencia cierta qué pasa.
02:08
We know the more common remedies for car queasiness --
53
128773
2709
Conocemos algunos remedios comunes
para las náuseas del auto:
02:11
looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
mirar al horizonte,
goma de mascar,
tomar medicamento,
pero nada de esto es totalmente confiable
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle intense motion sickness
56
135856
2046
ni puede manejar
un mareo muy intenso
02:17
and sometimes the stakes are far higher than just not being bored
57
137926
3052
y a veces los riesgos
son mucho más altos que aburrirse
durante un viaje largo.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
En la NASA, donde los astronautas se lanzan al espacio
02:22
At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
a 27 000 km/h,
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
el mareo es un problema grave.
02:27
In addition to researching the latest space-age technologies,
61
147612
2983
Por eso, además de investigar
las últimas tecnologías de la era espacial,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
la NASA también pasa mucho tiempo
02:32
figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
tratando de averiguar
cómo evitar que los astronautas vomiten,
preparan cuidadosamente las raciones espaciales.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold,
64
156377
3205
Al igual que los misterios del sueño
o el resfrío común,
02:39
motion sickness is one of those seemingly simple problems that,
65
159606
3028
los mareos son uno de esos problemas
aparentemente simples que,
02:42
despite amazing scientific progress, we still know very little about.
66
162658
3595
a pesar del asombroso progreso científico,
aún seguimos sin conocer bien.
02:46
Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found,
67
166277
3054
Quizá algún día se descubra
la causa exacta del mareo
02:49
and with it, a completely effective way to prevent it,
68
169355
2536
y con ello,
una manera bien efectiva de prevenirlo,
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
pero ese día aún está en el horizonte.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7