아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghyun Hahn
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
Can you read in the car?
0
6891
1228
여러분은 차 안에서 글을
읽을 수 있나요?
00:08
If so, consider yourself pretty lucky.
1
8143
1826
만약 그렇다면, 당신은
상당히 운이 좋은 사람입니다.
00:09
For one-third of the population,
2
9993
1596
왜냐하면 세상 사람들의 1/3은
00:11
looking at a book
while moving along in a car
3
11613
2107
자동차 주행중에나
00:13
or a boat or train or plane
4
13744
1299
보트를 타고 있는 중,
혹은 기차에 타고 있거나
비행기를 탈 때 책을 보면
즉시 속이 울렁거리게 되니까요.
00:15
quickly makes them sick to their stomach.
5
15067
1959
하지만 애당초
왜 멀미를 하게되는 걸까요?
00:17
But why do we get motion sickness
in the first place?
6
17050
2524
00:19
Well, believe it or not,
scientists aren't exactly sure.
7
19598
2674
뭐, 믿거나 말거나,
과학자들도
아직 확실하게는 이유를 모릅니다.
00:22
The most common theory has to do
8
22296
1546
가장 많이 알려진 이론은
00:23
with mismatched sensory signals.
9
23866
1581
감각신호들이
일치하지 않기 때문이란 것입니다.
00:25
When you travel in a car, your body
gets two different messages.
10
25471
3100
차를 타고 여행할 때
몸은 두 개의 완전히 다른
메시지를 받게 됩니다.
00:28
Your eyes are seeing
the inside of a vehicle,
11
28595
2097
눈은 움직이지 않는 것처럼 보이는
00:30
which doesn't seem to be moving.
12
30716
1525
탈것의 안쪽을 바라보고 있는 반면
귀는 여러분이
지금 가속되어지고 있다고
00:32
Meanwhile, your ear is telling
your brain you're accelerating.
13
32265
3007
뇌에게 알립니다.
00:35
Wait, your ear?
14
35296
1139
잠깐, 귀라고요?
00:36
Your ear has another
important function besides hearing.
15
36459
3112
네, 그렇습니다. 사실 귀에는
듣는 것 말고도
또 다른 중요한 기능이 있습니다.
00:39
In its innermost part lies a group of
structures known as the vestibular system,
16
39595
3807
귀의 가장 깊은 부분에는
전정기관이라는 구조들이 있는데,
이들은 우리가 균형과 움직임을
느낄 수 있도록 해줍니다.
00:43
which gives us our sense
of balance and movement.
17
43426
2287
그 안에는
3 개의 반원형 관들이 있어서
00:45
Inside there are
three semicircular tubules
18
45737
2060
회전을 느낄 수 있게 해주는데
00:47
that can sense rotation,
one for each dimension of space.
19
47821
2722
하나의 차원마다
이 관이 하나씩 있습니다.
그리고 두 줄의
털이 있는 주머니가 있는데
00:50
And there are also two hair-lined
sacks filled with fluid.
20
50667
2745
그 안은 액체로 가득 차 있습니다.
그래서 몸이 움직이게되면
00:53
When you move, the fluid
shifts and tickles the hairs,
21
53436
2540
액체가 움직이면서
털들을 살짝 건드려
몸이 수평으로 움직이는지
혹은 수직으로 움직이는지
00:56
telling your brain if you're moving
horizontally or vertically.
22
56000
2960
뇌에 알려주게 됩니다.
00:58
All this tells your body
which direction you're moving in,
23
58984
2796
이 모든 것들이 함께 작용하여
당신의 신체는
어느 방향으로 움직이고 있는지,
01:01
how much you've accelerated,
even at what angle.
24
61804
2265
얼마나 가속했는지,
그리고 심지어 그 각도까지도
감지할 수 있습니다.
그래서, 차안에 있을 때
01:04
In a car,
25
64093
1057
전정기관은 몸의 움직임을
정확히 느끼는 반면,
01:05
your vestibular system correctly
senses your movement,
26
65175
2546
눈은 움직임을 보지 않게 되는데,
01:07
but your eyes don't see it,
especially when glued to a book.
27
67745
2866
더욱이 시선이 책에 고정되어
있다면 더욱 그렇게 됩니다.
그 반대 현상도
또한 생길 수 있습니다.
01:10
The opposite can happen.
28
70635
1147
자, 당신이 극장안에 앉아서
01:11
You're at the movies, and the camera
makes a sweeping move.
29
71806
3043
넓은 영역을 휩쓸며 찍은
카메라의 영상을 본다고 해 봅시다.
이 때 당신의 눈은
01:14
This time, your eyes think you're moving
30
74873
1987
당신이 움직인다고 생각하는 반면
귀는 당신이 움직이지 않고
정지해 있다는 것을 알고있는 것입니다.
01:16
while your ear knows you're sitting still.
31
76884
2060
하지만 왜 이런 모순된 정보가
01:18
But why does this conflicting information
make us feel so terrible?
32
78968
3221
그렇게 끔찍한 멀미를
느끼게하는 걸까요?
과학자들도 확신하지는 못하지만
01:22
Scientists aren't sure,
33
82213
1169
진화로 설명할 수 있다고
생각하고 있습니다.
01:23
but they think there's
an evolutionary explanation.
34
83406
2403
알다시피,
빠르게 움직이는 탈것들과 비디오 녹화는
01:25
Fast moving vehicles and video recordings
35
85833
2016
지난 몇 세기 동안만 존재해 온 것이고
01:27
have only existed
in the last couple of centuries,
36
87873
2391
이 시간은 진화의 관점으로는
한순간에 지나지 않는 시간입니다.
01:30
a blink in evolutionary time.
37
90288
1418
우리의 역사 대부분을 통털어
01:31
For most of our history,
there wasn't that much
38
91730
2236
독을 제외하고는
01:33
that could cause this sensory mix-up,
39
93990
1794
감각을 이토록 뒤섞어 버리는 것은
01:35
except for poisons.
40
95808
1071
거의 없었다는 것입니다.
01:36
And because poisons
are not the best thing for survival,
41
96903
3210
그리고 독은
생존을 위한 것이 아니기 때문에
우리 몸은 혼란을 일으키는 것이
무엇이든지간에
01:40
our bodies evolved a direct
but unpleasant way
42
100137
3008
대단히 직접적이고도 불쾌한 방법
즉, 먹은 것을 무엇이든 토해내
버리는 방법을 사용하도록
01:43
to get rid of what we ate
that was causing the confusion.
43
103169
2700
진화했다는 것입니다.
01:45
It's a pretty reasonable theory,
but it leaves things unexplained,
44
105893
3123
이 이론은
꽤 합리적으로 보이긴 하지만
왜 여자들이 남자들 보다
01:49
like why women are more affected
by motion sickness than men,
45
109040
2872
더 멀미를 하는지
혹은 왜 승객들이 운전사보다
더 구역질을 하는지와 같은
01:51
or why passengers
get more nauseous than drivers.
46
111936
2298
여러가지
설명할 수 없는 것들이 있습니다
또 다른 이론은 그 원인이
01:54
Another theory suggests
that the cause is more about
47
114258
2493
몸의 자연스러운 자세를
01:56
the way some unfamiliar situations
48
116775
1659
유지하기 어렵게 만드는
어떤 익숙치 않은 상황들과
01:58
make it harder to maintain
our natural body posture.
49
118458
2494
관련있을 것이라고 제안합니다.
02:00
Studies show that being immersed in water
or just changing your stance
50
120976
3306
연구들은
물 속에 몸을 담그거나
혹은 단지 몸의 자세를
변경시키는 것 만으로도
멀미의 영향을 많이
02:04
can greatly reduce the effects
of motion sickness.
51
124306
2371
줄일 수 있다는 것을 보여줬습니다.
02:06
But we don't really know what's going on.
52
126701
2048
하지만, 다시말하지만, 우리는 사실
어떻게 되는건지 잘 알지 못합니다.
02:08
We know the more common remedies
for car queasiness --
53
128773
2709
우리 모두는 차를 타고 메스꺼울 때,
흔히 쓸 수 있는 해결방법중
몇가지들을 알고 있습니다.
02:11
looking at the horizon,
over-the-counter pills, chewing gum,
54
131506
2835
수평선을 바라본다던지
껌을 씹거나
약국에서 약을 사먹는다든지
하는 것들 말이죠.
하지만 이들 중 어느것도
완전히 믿을만하거나
02:14
but none are totally reliable
55
134365
1467
02:15
nor can they handle
intense motion sickness
56
135856
2046
정말 심한 멀미를
해결할 수 있는 것은
없습니다.
02:17
and sometimes the stakes
are far higher than just not being bored
57
137926
3052
또, 때로는 그 위험성은
차타고 오래 가는 동안
지루하지 않은 것보다는
훨씬 더크죠.
02:21
during a long car ride.
58
141002
1100
NASA에서 우주비행사들은
우주 공간으로.
02:22
At NASA, where astronauts are hurled
into space at 17,000 miles per hour,
59
142126
3540
시속 17000 마일로 내던져지는데
02:25
motion sickness is a serious problem.
60
145690
1898
여기서 멀미는 심각한 문제입니다.
02:27
In addition to researching
the latest space-age technologies,
61
147612
2983
그래서, 최신 우주 시대 기술에 대해
연구하는 것뿐만이 아니라,
02:30
NASA also spends a lot of time
62
150619
1441
NASA는 우주 비행사가
02:32
figuring out how to keep astronauts
from vomiting up their space rations.
63
152084
4269
주의깊게 준비된
우주 식량을 토해 버리는 것을
방지할 방법을 알아 내느라
많은 시간을 소모합니다.
02:36
Like understanding the mysteries of sleep
or curing the common cold,
64
156377
3205
잠의 신비를 이해 하는 것이나
감기를 치료하는 것과 매우 흡사하게
02:39
motion sickness is one of those
seemingly simple problems that,
65
159606
3028
멀미 또한
겉으로는 쉬워 보이지만
02:42
despite amazing scientific progress,
we still know very little about.
66
162658
3595
놀라운 과학적 진보에도 불구하고
우리가 여전히 아주 조금밖에 알지 못하는
문제들 중 하나로 남아있습니다.
02:46
Perhaps one day the exact cause
of motion sickness will be found,
67
166277
3054
아마도 어느 날 멀미의 정확한 원인이
발견될지도 모르고,
02:49
and with it, a completely
effective way to prevent it,
68
169355
2536
그리고 그와 함께
그것을 방지하는 완벽하게 효과적인
방법이 개발될지도 모르겠지만
02:51
but that day is still on the horizon.
69
171915
2102
그 날은 아직도 먼 훗날의 일입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.