How to build a fictional world - Kate Messner

7,576,443 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
J.R.R. ရဲ့ကမ္ဘာထဲမှာ
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf ဟာ Middle Earth ရဲ့ နေထိုင်သူတွေ Sauron ရဲ့
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
ယုတ်မာတဲ့ အင်အားစုကို ဆန့်ကျင် တွန်းလှန်ရာမှာ
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
လမ်းညွှန်ပေးဖို့ Valar က ပို့လိုက်တဲ့ မှော်ဆရာ ငါးဦးအနက် တစ်ဦးပါ။
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Gandalf ရဲ့ကိုယ်ဟာ Middle Earth ရဲ့
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
ရုပ်ပိုင်း စည်းမျဉ်းတွေကို လိုက်နာရတဲ့ သေမျိုးဆိုပေမဲ့
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
သူ့ဝိဉာဉ်ကတော့ ထာဝရ ရှင်သန်တယ်။
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
Gandalf the Grey အဖြစ် သေပြီး Gandalf the White
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
အဖြစ် ပြန်လည်ရှင်သန်တဲ့ အခါ တွေ့မြင်ရသလိုပါ။
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
Wachowski ရဲ့ စာညွှန်းအရ
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
နိုးထလာတဲ့ လူသားဟာ စက္ကန့်ပိုင်းအတွင်းမှာ
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
ရဟတ်ယဉ်တစ်စီးကို ပျံသန်းရန်သင်ယူဖို့ Matrix ရဲ့ ဒွိစုံကိန်းကို
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
ချိတ်ဆက်ပြီး ရယူနှောင့်ယှက်ဖို့ပဲ လိုတယ်။
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
ဒါမှမဟုတ် သင်ဟာ လူဇော် (သို့) လူဇော်တွေထဲက တစ်ယောက်ဆိုရင်
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
ဆိုရင်
ရဟတ်ရင်တောင် မလိုအပ်ဘဲ ခပ်မိုက်မိုက် မှောင်ရိပ်တစ်စုံပဲ လိုပါတယ်။
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Cheshire ကြောင်တွေက ခေါင်းတွေကို မြှောက်ကစားနိုင်တယ်။
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPads တွေဟာ မည်ကာမတ္တပါ။
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Golden Snitch ကို မဖမ်းမိသေးသရွေ့ ဘယ် Quidditch ပြိုင်ပွဲမျှ အဆုံးမသတ်ဘူး။
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
အသက်ရဲ့ နောက်ဆုံးပိတ် မေးခွန်းက စကြာဝဠာပါ။
01:01
and everything
19
61912
1007
ပြီးတော့ အရာရာတိုင်းက
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
အသေချာဆုံး ၄၂ ပါ။
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
လက်တွေ့ဘဝအတိုင်းပဲ စိတ်ကူးယာဉ်ဆန်တဲ့ ကမ္ဘာတွေဟာ ရုပ်ပိုင်းနဲ့
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
လူ့ဘောင် စည်းမျဉ်းတွေရဲ့နယ်ပယ်အတွင်း စဉ်ဆက်မပြတ် အာဏာသက်ရောက်တယ်။
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
ဒါက ဒီရှုပ်ထွေးပွေလီတဲ့ ကမ္ဘာတွေကို
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
ယုံကြည်နိုင်၊နားလည်နိုင်ကာ စူးစမ်း ထိုက်အောင် ဖန်တီးပေးတာပါ။
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
လက်တွေ့ဘဝမှာ ကမ္ဘာ့ဆွဲအား နိယာမက "Harry Potter"ရဲ့ ခုနှစ်တွဲစာအုပ်ကို
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
ကမ္ဘာအနှံ့ သန်းချီတဲ့စာအုပ်စင်တွေမှာ ထိန်းပေးတယ်။
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
ဒါဟာ အမှန်ဖြစ်တယ်လို့ သိကြပေမဲ့ သိကြသေးတာတာက
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
J.K. ဟာ မှော်ဆရာ၊ ကြိမ်စကြာနဲ့
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
"Wingardium Leviosa" ဆိုတဲ့ စာလုံးတွေကို ရိုက်ကတည်းက
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
စာအုပ်ညှပ်တွေကြားမှာ အိပ်စက်နေတဲ့ ထရီလီယံချီတဲ့
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
စာမျက်နှာတွေပါ်မှာ ကမ္ဘာ့ဆွဲအား နိယာမဟာ ပျက်သုဉ်းသွားပြီဆိုတာပါ။
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
စိတ်ကူးယဉ် သိပ္ပံဇာတ်လမ်း စာရေးဆရာတွေဟာ ပြောရရင် ကမ္ဘာတွေ တည်ဆောက်တာပါ။
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
သူတို့ဟာ စည်းမျဉ်းတွေ၊ မြေပုံတွေ၊ မျိုးနွယ်တွေ၊
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
ဘာသာစကားတွေ၊ ယဉ်ကျေးမှု၊ စကြာဝဠာတွေ၊
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
စကြာဝဠာတွေထဲက အခြားသော စကြာဝဠာတွေကို ဖန်တီးပြီး
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
ဒီကမ္ဘာတွေကနေ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပြီး တစ်ပုဒ် ပေါ်ပေါက်လာတယ်။
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
ကောင်းစွာပြီးတဲ့အခါ
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
စာဖတ်သူတွေဟာ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်တဲ့ ကမ္ဘာတွေနဲ့ ၎င်းတို့ရဲ့ စည်းမျဉ်းတွေကို
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
ဒီကမ္ဘာတွေထဲမှာ နေထိုင်တဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေ လိုပဲ နားလည်နိုင်ပြီး
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
တစ်ခါတစ်ရံမှာ စာအုပ်ရဲ့ အပြင်က ကမ္ဘာကို
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
စာဖတ်သူ နားလည်တာထက် ကောင်းကောင်း (သို့) ပိုကောင်းကောင်းတောင်ပါ။
02:11
But how?
42
131304
1000
ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုလဲ။
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
စာမျက်နှာတစ်ခုပေါ်က လူဖန်တီးတဲ့ ကြောင်ခြစ်ရာတွေက
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
တိုက်ဖို့၊ ငိုဖို့၊ဆိုဖို့၊ တွေးးဖို့ လူတေွကို စိတ်လှုပ်ရှားစေတဲ့
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေလိုပဲ ယုတ္တိရှိရှိ စိတ်ထိခိုက်စွာ အနက်ကောက်တဲ့ ဦးနှောက်တွေဆီ
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
အချက်ပြတဲ့ မျက်လုံးတွေထဲကို
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
ဘယ်လိုလုပ် အလင်းတွေ ထင်ဟပ်စေနိုင်တာလဲ။
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
ဒါတွေက စာရေးသူကနေ
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
အလျဉ်း ဖန်တီးထားတဲ့
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
ကမ္ဘာတစ်ခုကို ပင့်မထားဖို့သာမက
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
နောက်ဆုံး ကြောင်ခြစ်ရာ ရောက်မှသာ ပြန်ကောက်ယူတဲ့
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
လက်တွေ့ကမ္ဘာပေါ်က စာဖတ်သူရဲ့ အမြင်ကို
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
ပြောင်းလဲသွားရအောင် အားကောင်းလား။
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
ဒီမေးခွန်းရဲ့အဖြေကို တစ်ယောက်ယောက် သိလားဆိုတာ မသေချာပေမဲ့
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
ဆန်းပြားတဲ့ စိတ်ကူးယဉ် ကမ္ဘာတွေကို ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ စိတ်တွေ၊ ကွန်ပြူတာတွေထဲမှာ
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
နေ့စဉ် ဖန်တီးနေပါတယ်။
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
လမ်းအောက်ဘက် စားသောက်ဆိုင်မှာရှိတဲ့ လက်သုတ်ပုဝါပေါ်မှာတောင်ပါ။
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
အမှန်က တင်စားတဲ့အနေနဲ့ သင့်ကိုယ်ပိုင်ကမ္ဘာ ထဲမှာ နေထိုင်ဖို့ သင့်စိတ်ကူးစိတ်သန်းနဲ့
02:58
live in your own world
59
178408
1071
ဆန္ဒရှိမှု ဆိုတာတွေက
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
ဝတ္ထုရှည်တစ်ပုဒ် စတင်ရေးဖို့ သင်လိုအပ်တာအားလုံးပါ။
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Hogwarts (သို့) Star Wars' Cantina လို့ ကြံဖန် စိတ်မကူးခဲ့ပေမဲ့
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
ကလေးတွေနဲ့ လူကြီးတချို့အတွက် သိပ္ပံ သည်းထိတ်ရင်ဖိုတွေ ရေးထားပါတယ်။
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
ဟောဒီမှာတော့ ဒီစာအုပ်တွေ ဖြစ်ပျက်တဲ့ ကမ္ဘာတွေကို
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
ကူညီ တည်ဆောက်ဖို့ အသုံးပြုခဲ့တဲ့ မေးခွန်းတွေနဲ့ နည်းစနစ်တချို့ပါ။
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
အခြေခံ နေရာ၊ အချိန်တစ်ခုနဲ့ စတယ်။
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
စိတ်ကူးယဉ် ကမ္ဘာတစ်ခု(သို့) လက်တွေ့ကမ္ဘာ ထဲက အနာဂတ်မြော်တဲ့ အခင်းအကျင်းဖြစ်ဖြစ်
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
အရေးကြီးတာက သင် ဘယ်နေရာမှာ ရှိတာနဲ့ သင်ဟာ အတိတ်၊ပစ္စုပ္ပန်(သို့) အနာဂတ်မှာ
03:26
present, or future.
68
206192
1669
လုပ်နေလားဆိုတာ သိဖို့ပါ။
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
ဒီကမ္ဘာ ဖြစ်တည်လာပုံကို ပြသတဲ့
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
ကာလစဉ်တစ်ခုကို ဖန်တီးရတာ ကြိုက်တယ်။
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
ဘယ်အတိတ်ဖြစ်ရပ်တွေက လက်ရှိဖြစ်နေပုံကို ပုံဖော်ထားသလဲ။
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
ဒီနောက်မှာ ကိုယ့်စိတ်ကူးယဉ် ကမ္ဘာရဲ့ အသေးစိတ်တွေကို
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
ဆွဲထုတ်ပေးတဲ့ မေးခွန်းတွေအတွက် အဖြေတွေကို အပြင်းအထန် ရှာတယ်။
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
ဒီမှာ ဘယ်စည်းမျဉ်းတွေ ချမှတ်ထားလဲ။
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
ဒီမှာက ပါဝင်တာက ကမ္ဘာ့ဆွဲအား နိယာမ ကနေ ဒါမှမဟုတ်လည်း
03:45
or not,
76
225185
1078
လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
စည်းမျဉ်းတွေနဲ့
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
ဒါတွေကို ချိုးဖောက်တဲ့ တစ်ဦးချင်းအတွက် ပြစ်ဒဏ်တွေအထိပါ။
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
ဒီကမ္ဘာမှာ ဘယ်လို အစိုးရမျိုးရှိလဲ။
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
ဘယ်သူတွေက အာဏာရှိပြီး ဘယ်သူတွေက မရှိဘူးလဲ။
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
ဒီနေရာမှာ လူတွေက ဘာကို ယုံကြည်လဲ။
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
လူ့အဖွဲ့အစည်း တန်ဖိုးအထားဆုံက ဘာလဲ။
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
ဒီနောက် နေ့စဉ်ဘဝအကြောင်း တွေးဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ။
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
ဒီကမ္ဘာထဲက ရာသီဥတုက ဘယ်လိုမျိုးလဲ။
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
မှီတင်းနေထိုင်သူတွေက ဘယ်မှာ နေထိုင်၊ အလုပ်လုပ်ပြီး ကျောင်းတက်လဲ။
04:09
What do they eat
86
249109
1002
သူတို့ ဘာကို စားပြီး
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
ဘယ်လို ကစားကြလဲ။
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
သူတို့ရဲ့ ငယ်သူ၊ ကြီးသူတွေကို ဘယ်လို ဆက်ဆံကြသလဲ။
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
သူတို့မှာ ကမ္ဘာ့ရဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေ၊ အပင်တွေနဲ့ ဘယ်လို ဆက်စပ်မှုတွေရှိလဲ။
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
ဒီတိရစ္ဆာန်တွေ၊ အပင်တွေက ဘယ်ပုံပေါက်လဲ။
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
ဘယ် နည်းပညာမျိုးတွေ တည်ရှိလဲ။
04:23
Transportation?
92
263127
1006
သယ်ယူပို့ဆောင်ရေးရော။
04:24
Communication?
93
264157
1008
ဆက်သွယ်ရေးကရော။
04:25
Access to information?
94
265189
1740
သတင်းအချက်အလက် ရရှိမှုကရော။
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
တွေးစရာတွေက အများကြီးပါ။
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
ဒီတော့ ဒီလုပ်စရာတွေထဲမှာ နေပြီး ဒီမေးခွန်း တွေအတွက် အဖြေတွေမှာအချိန် ပေးလိုက်ပါ။
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
သင့်ကိုယ်ပိုင် စိတ်ကူးယဉ် ကမ္ဘာ တည်ဆောက်တဲ့ လမ်းပေါ်မှာ သင်ရှိနေပါပြီ။
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
သင့်ကမ္ဘာကို သင်သိပြီဆိုတာနဲ့ သင့်စာဖတ်သူရော သိမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါ။
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
အဲဒီမှာ ဇာတ်ကောင်တွေကို စိတ်ကြိုက် နေရာချပြီး ဖြစ်ပျက်တာကို ကြည့်ပါ။
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
သင့်ကိုယ်သင် မေးပါ။
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
သင် ဖန်တီးထားတဲ့ ဒီကမ္ဘာက နေထိုင်ကြတဲ့ တစ်ဦးချင်းစီကို ဘယ်လို ပုံဖော်လဲ။
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
ဘယ်ပဋိပက္ခမျိုး ပေါ်ပေါက်ဖို့ ဖြစ်နိုငိခြေရှိလဲ။
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
ဒီမေးခွန်းတွေကို ဖြေလိုက်ပါ။ သင့်မှာ ဇာတ်လမ်းရှိပါတယ်။
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
ကံကောင်းပါစေ အနာဂတ် ကမ္ဘာ တည်ဆောက်သူရေ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7