How to build a fictional world - Kate Messner

Jak na tvorbu fiktivního světa - Kate Messner

7,576,443 views

2014-01-09 ・ TED-Ed


New videos

How to build a fictional world - Kate Messner

Jak na tvorbu fiktivního světa - Kate Messner

7,576,443 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petra Hanackova Korektor: Petr Jedelský
Ve světě J. R. R. Tolkiena
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
je Gandalf jedním z pěti čarodějů poslaných Valar,
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
aby pomáhali obyvatelům Středozemě
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
v boji se Sauronovými temnými silami.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Gandalfovo tělo je smrtelné,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
zůstává předmětem fyzikálních zákonů Středozemě,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
ale jeho duše je nesmrtelná,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
což vyjde najevo, když zemře Gandalf Šedý
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
a znovu povstane Gandalf Bílý.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
Podle scénáře Andy Wachowského
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
se probuzený člověk musí jen zapojit
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
a 'hacknout' neonový binární kód Matrixu,
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
aby se naučil řídit helikoptéru
za pár sekund.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
I když - pokud jsi Vyvolený
nebo jsi jedním z Vyvolených,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
tak ani helikoptéru nepotřebuješ.
Stačí ti jen stylové sluneční brýle.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Kočky Šklíby umí žonglovat s vlastními hlavami.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPady jsou nepostradatelné.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Zápas ve famfrpálu neskončí
dokud někdo nechytí zlatonku.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
A odpověď na tu nejdůležitější otázku života,
01:01
and everything
19
61912
1007
vesmíru,
a všeho
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
je určitě 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Stejně jako v reálném životě
se i fiktivní světy odehrávají
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
v rámci fyzikálních a společenských pravidel.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
To je důvod, proč tyhle složité světy působí
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
věrohodně,
srozumitelně
a lákají k prozkoumání.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
V reálném životě dokáže zákon gravitace
udržet sedm dílů Harryho Pottera
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
na miliónech poličkách na světě.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
O tom není pochyb.
Ale taky je známo,
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
že od chvíle, kdy J. K. Rowlingová napsala slova jako
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
'čaroděj',
'hůlka'
a 'Wingardium leviosa',
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
zákon gravitace přestal platit
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
na triliónu stránek
odpočívajících mezi deskami těchto knih.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Autoři sci-fi a fantasy
doslova tvoří světy.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Vytvářejí pravidla,
mapy,
rodokmeny,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
jazyky,
kultury,
vesmíry,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
alternativní vesmíry ve vesmírech.
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
A z těchto světů vzcházejí
příběhy jeden po druhém.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Když je všechno dobře vymyšleno,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
čtenář porozumí
fiktivním světům a jejich pravidlům
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
stejně dobře jako postavy,
které v nich žijí.
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
A někdy tyto postavy rozumějí
světu mimo stránky knížky
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
stejně dobře nebo i lépe,
než jim rozumí sám čtenář.
02:11
But how?
42
131304
1000
Jak je to možné?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Jak mohou smyšlené klikyháky na stránce
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
odrážet světlo do našich očí,
které posílá signály našemu mozku
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
a my tyto signály logicky a emocionálně rozluštíme
jako složitá vyprávění,
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
jež nás přimějí bojovat,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
brečet,
zpívat
a myslet si,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
že tato vyprávění jsou natolik silná,
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
aby nejen podpírala svět
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
kompletně vymyšlený autorem,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
ale také změnila pohled čtenáře
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
na skutečný svět, který se znovu objeví,
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
když se čtenář dobere posledního klikyháku?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Nejsem si jistá, že někdo zná
odpověď na tuhle otázku.
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
A přitom se fantastické fiktivní světy vytvářejí každý den
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
v našich myslích,
v počítačích,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
dokonce na ubrouscích v restauraci tamhle v ulici.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
Pravdou je, že tvá představivost
a tvá ochota (obrazně řečeno)
02:58
live in your own world
59
178408
1071
žít ve svém vlastním světě
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
jsou vším, co potřebuješ k napsání knížky.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Nevymyslela jsem Bradavice
nebo kantýnu v Hvězdných válkách,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
ale napsala jsem pár science thrillerů
pro děti a mládež.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Tady jsou některé otázky a metody, které jsem použila
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
k vytvoření světů,
ve kterých se děje mých knih odehrávají.
Na počátku určím základní místo a čas.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Ať už je to fantasy svět
nebo futuristické prostředí v reálném světě,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
je především důležité vědět, kde jsi
a jestli se pohybuješ v minulosti,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
přítomnosti
nebo budoucnosti.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Ráda si vytvářím časovou osu, která popisuje,
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
jak můj svět vznikl.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Jaké události jej přetvořily do nynější podoby?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Pak si pomocí brainstormingu vymyslím odpovědi k otázkám,
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
které upřesní podobu mého fiktivního světa.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Jaká pravidla tady platí?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Tohle zahrnuje všechno od zákonu gravitace
03:45
or not,
76
225185
1078
(nebo taky ne)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
po společenská pravidla
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
a potrestání těch, kteří je poruší.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Jakou vládu tenhle svět má?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Kdo má moc
a kdo ne?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
V co tady lidé věří?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
A čeho si tahle společnost nejvíce cení?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Pak následuje čas k promyšlení všedního života.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Jaké je v tomhle světě počasí?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Kde lidé žijí
a pracují
a chodí do školy?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Kde jí
a jaké hry mají rádi?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Jak se chovají ke svým dětem
a rodičům nebo prarodičům?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Jaké vztahy mají
se zvířaty a rostlinami svého světa?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
A jak vůbec tato zvířata a rostliny vypadají?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Jaké technologie zde existují?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Doprava?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Komunikace?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Přístup k informacím?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Je toho tolik k přemýšlení!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Takže - věnuj nějaký čas prožití těchto úkolů
a odpověz na tyto otázky,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
a budeš na správné cestě
k vytvoření svého vlastního fiktivního světa.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Ve chvíli, kdy svůj svět poznáš alespoň tak,
jak doufáš, že jej pozná i čtenář,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
nech v něm své postavy volně žít
a pozoruj, co se stane.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
A zeptej se sám sebe:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
'Jak tenhle svět, který jsem vytvořil,
ovlivňuje ty, kteří v něm žijí?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
Jaký druh konfliktu by se mohl objevit?'
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Odpověz si na tyhle otázky
a máš svůj příběh.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Hodně štěstí, budoucí stvořiteli světů!
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7