How to build a fictional world - Kate Messner

Comment fabriquer un monde fictif - Kate Messner

7,703,453 views

2014-01-09 ・ TED-Ed


New videos

How to build a fictional world - Kate Messner

Comment fabriquer un monde fictif - Kate Messner

7,703,453 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Charlotte Blot Relecteur: Nhu PHAM
Dans le monde de Tolkien,
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf est l'un des 5 magiciens envoyés par le Valar
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
pour guider les habitants de la Terre du Milieu
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
dans leur combat contre les forces occultes de Sauron.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Le corps de Gandalf est mortel,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
soumis aux lois physiques de la Terre du Milieu
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
mais son esprit est immortel,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
comme on le voit lorsque Gandalf le Gris meurt
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
pour renaître en Gandalf le Blanc.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
Dans le scénario de Wachowski,
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
un humain éveillé n'a qu'à se connecter
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
et à pirater le code binaire vert fluo de la Matrice
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
pour apprendre à piloter un hélicoptère
en quelques secondes.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Ou si vous êtes l’Élu,
ou un des Élus,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
vous n'avez même pas besoin d'hélicoptère,
juste de lunettes noires très cools.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Les chats du Cheshire savent jongler avec leur tête.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
Les iPads sont rudimentaires.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Un match de Quidditch ne s'arrête
que lorsque le Vif d'or a été attrapé.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
Et la réponse à la question sur le sens de la vie,
01:01
and everything
19
61912
1007
l'univers,
et tout le reste
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
est assurément 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Tout comme le réel,
les mondes fictifs obéissent
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
à un ensemble de lois physiques et sociales.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
C'est ce qui rend ces mondes complexes
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
crédibles,
compréhensibles,
et intéressants à explorer.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
Dans le réel, la Loi de la Gravité
permet aux 7 tomes de Harry Potter de tenir
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
sur des millions d'étagères dans le monde.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Nous connaissons cette loi,
mais nous savons aussi
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
que dès que J.K. Rowling a écrit les mots
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
« sorcier »,
« baguette magique »,
et « Wingadrum Leviosa »,
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
la Loi de la Gravité a cessé d'exister
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
dans les milliards de pages
qui constituent ces 7 tomes.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Les auteurs de SF et de Fantasy
fabriquent des mondes à partir de rien.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Ils créent des lois,
des cartes,
des généalogies,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
des langues,
des cultures,
des univers,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
des univers parallèles à ces univers,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
et de ces mondes surgissent
une histoire, puis une autre et encore une autre.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Lorsque tout cela se tient,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
les lecteurs comprennent
ces mondes fictifs et leurs lois
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
aussi bien que les personnages
qui y vivent...
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
et même parfois,
aussi bien ou même mieux
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
qu'ils ne comprennent
le monde réel.
02:11
But how?
42
131304
1000
Mais comment ?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Comment des gribouillis humains sur une page
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
peuvent-ils atteindre notre œil
et envoyer des signaux au cerveau,
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
pour toucher notre logique et nos sentiments
en tant que récits complexes
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
qui nous poussent à nous battre,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
à pleurer,
chanter,
et réfléchir,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
des gribouillis assez puissants
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
non seulement pour faire tenir un monde
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
entièrement fabriqué par l'auteur,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
mais aussi pour changer le point de vue du lecteur
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
sur le monde réel, qu'il retrouvera
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
après la lecture du gribouillis final ?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Je doute que quiconque connaisse
la réponse à cette question.
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
Cela n'empêche pas la création de mondes fantastiques et fictifs
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
tous les jours dans nos têtes,
sur des ordinateurs,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
même sur des serviettes de table au restaurant du coin.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
En fait, l'imagination
et la volonté de vivre dans son monde,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
au sens figuré,
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
suffisent à démarrer l'écriture d'un roman.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Je n'ai pas rêvé Poudlar,
ou la Cantina de Star Wars
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
mais j'ai écrit quelques thrillers scientifiques
pour enfants et ados.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Voici des éléments de la méthode que j'ai utilisée
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
pour fabriquer les mondes
où se déroulent ces romans.
D'abord, choisir un lieu et une époque.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
S'agit-il d'un monde imaginaire
ou futuriste ?
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
Il est important de savoir où
et quand vous travaillez : dans le passé,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
le présent,
ou le futur.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
J'aime établir une chronologie
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
qui montre l'origine de ce monde.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Sur quels événements passés s'est-il formé ?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Puis je réponds pêle-mêle aux questions
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
qui apportent des détails à mon monde fictif.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Par quelles lois est-il régi ?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Cela comprend la gravité
03:45
or not,
76
225185
1078
(ou pas),
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
les règles de société
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
et les peines de ceux qui ne les respectent pas.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Quel est le type de gouvernement de ce monde ?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Qui a le pouvoir,
et qui ne l'a pas ?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
Quelles sont les croyances des gens ?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
A quoi cette société donne-t-elle le plus de valeur ?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Puis il faut penser à la vie quotidienne.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Quel temps fait-il ?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Où est-ce que les gens habitent,
travaillent,
et vont à l'école ?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Qu'est-ce qu'ils mangent
et à quoi ils jouent ?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Comment traitent-ils les jeunes
et les vieux ?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Quels rapports ont-ils avec
la faune et la flore de leur monde ?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
Et à quoi ressemblent les animaux et les plantes ?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
De quelles technologies disposent-ils
04:23
Transportation?
92
263127
1006
pour se déplacer,
04:24
Communication?
93
264157
1008
communiquer,
04:25
Access to information?
94
265189
1740
accéder à l'information ?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Il faut penser à tellement de choses !
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Donc, prenez le temps de réfléchir
et de répondre à ces questions,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
et vous aurez de bonnes bases
pour créer votre monde fictif à vous.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Quand vous en saurez assez sur votre monde
pour espérer le partager avec un lecteur,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
lâchez-y vos personnages
et voyez ce qui se passe.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
Et demandez-vous
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
« comment ce monde de votre invention
influence-t-il les individus qui y vivent ?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
Et quels conflits sont susceptibles d'y éclater ? »
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Répondez à ces questions,
et vous aurez votre histoire.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Bonne chance, futurs fabricants d'univers !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7