How to build a fictional world - Kate Messner

Как построить придуманный мир — Кейт Месснер

7,723,389 views

2014-01-09 ・ TED-Ed


New videos

How to build a fictional world - Kate Messner

Как построить придуманный мир — Кейт Месснер

7,723,389 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Gordienko Редактор: Aliaksandr Autayeu
В мире Дж. Р.Р. Толкина
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Гэндальф — это один из пяти магов, посланных Валаром,
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
чтобы указывать путь обитателям Средиземья
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
в битвах с темными силами Саурона.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Тело Гэндальфа смертно,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
оно следует законам жизни в Средиземье,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
но дух его бессмертен.
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
Умирая как Гэндальф Серый
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
он возрождается как Гэндальф Белый.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
В сценарии братьев Вачовски
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
пробудившемуся человеку нужно всего лишь установить связь
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
и взломать неоновый бинарный код Матрицы,
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
чтобы научиться управлять вертолётом
всего за несколько секунд.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Или если ты Избранный,
или один из Избранных,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
тебе даже не нужен вертолёт,
понадобятся только крутые солнечные очки.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Чеширские коты могут жонглировать собственными головами.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPad’ы — примитивны.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Ни один матч Квиддич не оканчивается,
пока не пойман Золотой Снитч.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
И ответ на вечный вопрос жизни,
01:01
and everything
19
61912
1007
Вселенной
и всего остального
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
конечно же 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Совсем как реальная жизнь
выдуманные миры работают в собственной системе координат,
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
внутри спектра определённых физических и общественных правил.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
Именно это делает такие сложные миры
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
достоверными,
доступными пониманию,
и стоящими того, чтобы их исследовать.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
В реальной жизни закон всемирного тяготения
притягивает серии книг о Гарри Поттере
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
к миллионам книжных полок в мире.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Мы знаем, что это правда,
но мы также знаем,
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
что как только Джоан Роулинг напечатала слова
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
маг
волшебная палочка
и «Вингардиум Левиоса»
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
закон всемирного тяготения перестал существовать
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
на триллионах страниц,
стоящих на книжных полках.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Авторы научной фантастики и фэнтези
в буквальном смысле выстраивают миры.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Они придумывают правила,
географические карты,
родословные,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
языки,
культуры
Вселенные,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
Параллельные вселенные внутри вселенных,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
и из этих миров вырастают
истории за историями…
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Когда это сделано хорошо
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
читатели сами понимают
придуманные миры и их правила
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
так же хорошо, как и персонажи,
их населяющие
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
и иногда
так же хорошо или даже лучше
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
чем читатель понимает
мир вне книги.
02:11
But how?
42
131304
1000
Но как?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Как могут каракули, оставленные человеком на бумаге,
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
отражать свет в наши глаза,
который посылает сигналы в мозг,
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
так что мы логично и эмоционально расшифровываем их
как сложные повествования,
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
вдохновляющие нас сражаться,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
плакать,
петь,
и думать,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
те, что сильны,
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
не только чтобы поддерживать мир,
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
полностью созданный писателем,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
но и изменить взгляд читателя
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
на реальный мир, который возвращается к жизни
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
только когда завершена последняя битва?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Не думаю, что кто-нибудь знает
ответ на этот вопрос,
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
но фантастические, придуманные миры создаются каждый день
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
в наших умах,
на компьютерах,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
даже на салфетках в ресторане.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
Правда в том, что ваше воображение
и желание (метафорическое)
02:58
live in your own world
59
178408
1071
жить в вашем собственном мире —
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
это всё, что нужно, чтобы начать писать роман.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Я не придумала Хогвартс
или Звёздные Войны,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
но написала несколько научно-фантастических триллеров
для детей и подростков.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Я использовала следующие методы
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
для строительства миров,
в которых происходит действие в моих книгах.
Я начинаю с определения места и времени.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Будь то мир фэнтези
или далёкое будущее реального мира,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
важно знать, где ты находишься,
и происходит ли всё в прошлом,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
настоящем
или будущем.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Мне нравится создавать мир в перспективе,
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
показывая, как мир вырос и стал таким, какой он есть.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Какие события в прошлом создали его настоящее?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Потом я обдумываю ответы на вопросы,
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
которые вырисовывают мой придуманный мир в деталях.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
По каким правилам живёт мой мир?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Это обрисовывает всё, начиная с законов тяготения
03:45
or not,
76
225185
1078
(или их отсутствия)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
и до законов, по которым живёт общество,
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
включая наказания для преступивших эти законы.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Как управляется этот мир?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
У кого есть власть,
и у кого её нет?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
Во что здесь верят люди?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
Что больше всего ценит общество?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Потом приходит время подумать об обычной жизни.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Какая погода в этом мире?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Где его обитатели живут,
работают,
учатся?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Что они едят,
и как они развлекаются?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Как они обращаются с детьми
и стариками?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Как они относятся
к животным и растениям своего мира?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
И как выглядят эти животные и растения?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Какие технологии существуют?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Каков транспорт?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Средства общения?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Каков доступ к информации?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Так о многом нужно подумать!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Так что проведите некоторое время над решением этих задач
и ответами на эти вопросы,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
и вы окажетесь на пути
к построению собственного мира.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Когда вы будете знать ваш мир
так же хорошо, как вы надеетесь его узнает читатель,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
выпустите в него ваших героев
и посмотрите, что получится.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
И спросите себя:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
«Как мир, который вы создали,
воспитывает живущих в нем?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
И какой конфликт может возникнуть?»
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Ответьте на эти вопросы —
и ваша история готова.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Удачи вам, будущие создатели миров!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7