How to build a fictional world - Kate Messner

7,723,389 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Leila Sinka Lektor: Péter Pallós
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
J.R.R. Tolkien világában
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf egy az öt varázsló közül, akit a valák küldtek,
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
hogy Középfölde lakóit vezesse
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
Sauron sötét ereje elleni küzdelmükben.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Gandalf teste halandó volt,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
kitéve Középfölde fizikai szabályainak,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
de a lelke halhatatlan volt,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
ami megmutatkozott, mikor Szürke Gandalfként meghalt,
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
és feltámadt mint Fehér Gandalf.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
A Wachowski testvérek forgatókönyve szerint
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
egy felvilágosult embernek csak kapcsolódnia kell
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
a Mátrix neonfényű bináris kódjához, majd fel kell törnie,
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
hogy másodpercek alatt megtanuljon helikoptert vezetni.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Ha a Kiválasztottak egyike vagy, vagy te vagy a Kiválasztott,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
nincs is szükséged helikopterre, csak egy menő napszemüvegre.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
A vigyori macskák zsonglőrködhetnek a saját fejükkel.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
Az iPadek alapvetőek.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Egy kviddicsmeccsnek nem lehet vége, amíg valaki nem kapta el az arany cikeszt.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
Az élet és az univerzum alapvető kérdéseire,
01:01
and everything
19
61912
1007
valamint minden másra
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
a válasz minden bizonnyal 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Amint a való élet, úgy a kitalált világok is mindig
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
bizonyos fizikai és társadalmi szabályok keretein belül működnek.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
Ez teszi ezeket az összetett világokat
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
hihetővé, érthetővé és érdemessé a felfedezésre.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
A valóságban a gravitációs törvény tartja a "Harry Potter" sorozat hét kötetét
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
milliók könyvespolcain világszerte.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Tudjuk, hogy ez így van, viszont azt is tudjuk,
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
hogy amióta Rowling leírta azt,
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
hogy varázsló, varázspálca és "Wingardium Leviosa",
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
a gravitációs törvény megszűnt létezni
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
azon a billiónyi oldalon, ami a könyvtámaszok között pihen.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
A sci-fi és fantasy művek írói szó szerint világokat építenek.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Szabályokat találnak ki, térképeket, családfákat,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
nyelveket, kultúrákat, univerzumokat,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
univerzumokon belüli alternatív univerzumokat,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
és ezekből a világokból egymás után születnek a történetek.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Ha ezt jól csinálják,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
az olvasók ugyanolyan jól értik majd a kitalált világok működését
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
s szabályaikat, mint az ott élő szereplők,
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
és néha ugyanannyira vagy akár jobban értik ezeket,
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
mint a könyvön kívüli világot.
02:11
But how?
42
131304
1000
De mégis hogyan?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Hogyan tud az ember által papírra vetett ákombákom
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
fényt tükrözni a szemünkbe, hogy az jelezzen az agyunknak,
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
hogy logikusan és érzelmileg is dekódolni tudjunk összetett narratívákat,
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
melyek küzdésre, sírásra,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
éneklésre, gondolkodásra ösztönöznek minket,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
melyek elég erősek ahhoz,
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
hogy nemcsak fenntartják
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
az író által kitalált világot,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
hanem meg is képesek változtatni
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
az olvasó kialakult képét a valóságról,
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
amely csak akkor indul újra, amikor a firka véget ér?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Nem biztos, hogy erre bárki is tudna választ adni,
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
ennek ellenére minden nap születnek fantasztikus, fiktív világok
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
az elménkben, a számítógépeken,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
még az utcában lévő étterem szalvétáin is.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
Igazság szerint a képzelőerőd és arra való hajlandóságod,
hogy úgymond saját világodban élj,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
az minden, amire szükséged van a regényírás elkezdéséhez.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Nem én álmodtam meg a Roxfortot, sem a Star Wars kantinját,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
de írtam pár tudományos thrillert gyerekeknek és fiatal felnőtteknek.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Itt van pár kérdés és módszer, melyek segítségével
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
felépítettem a világokat, ahol ezek a történetek játszódnak.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
A hely és idő meghatározásával kezdem.
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Akár kitalált világ, akár futurisztikus helyszín a valóságban,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
fontos tudni, hogy hol vagy, és azt is, hogy a múltban,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
a jelenben vagy a jövőben dolgozol.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Én szeretek idővonalat készíteni,
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
ami megmutatja, hogyan jött létre a világ.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Milyen múltbeli események formálták olyanná, amilyen?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Majd válaszokat találok ki azokra a kérdésekre,
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
amelyek a kitalált világom részleteit mutatják be.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Milyen szabályok érvényesek benne?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Ez magába foglal mindent, a gravitáció jelenlététől
03:45
or not,
76
225185
1078
vagy hiányától kezdve
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
a társadalmi szabályokig,
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
és az ezeket megszegőkre kirótt büntetéseket is.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Milyen az államforma ebben a világban?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Kinek van hatalma, és kinek nincs?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
Miben hisznek az itteni emberek?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
Mi az, amit a társadalom a legtöbbre tart?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Ezután itt az idő a mindennapi életről gondolkodni.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Milyen az időjárás ebben a világban?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Hol laknak a lakosok, hol dolgoznak és hol tanulnak?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Mit esznek,
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
és hogyan játszanak?
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Hogyan bánnak a fiatalokkal és az idősekkel?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Milyen a kapcsolatuk a világukban élő állatokkal és növényekkel?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
Hogyan néznek ki ezek az állatok és növények?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Milyen technológia létezik?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Közlekedés?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Kommunikáció?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Információhoz való hozzáférés?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Annyi mindenre gondolni kell!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Képzeld bele magad ezekbe a helyzetekbe, tölts időt a kérdések megválaszolásával,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
és máris jó úton jársz a saját világod felépítésében.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Ha már úgy ismered a világodat, ahogyan az olvasód is fogja,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
engedj szabadjára pár szereplőt, és várd meg, mi történik.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
Kérdezd meg magadtól:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
"Hogyan formálja az általad kitalált világ a benne élő egyéneket?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
Milyen nézeteltérés alakulhat ki?"
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Válaszolj ezekre a kérdésekre, és már meg is van a történeted.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Sok sikert, leendő világépítő!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7