How to build a fictional world - Kate Messner

Wie man fiktionale Welten erschafft -- Kate Messner

7,703,453 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Vanessa Tiele Lektorat: David S
In Tolkiens Welt ist Gandalf
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
einer von fünf Zauberern, die von den Valar entsendet wurden,
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
um die Bewohner von Mittelerde
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
in ihrem Kampf gegen die dunkle Macht Saurons zu führen.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Gandalfs Körper war sterblich,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
gebunden an die physikalischen Gesetze von Mittelerde,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
aber sein Geist war unsterblich.
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
Als er als Gandalf der Graue stirbt,
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
wird er als Gandalf der Weiße wiederbelebt.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
Nach Wachowskis Drehbuch muss
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
ein aufgewachter Mensch sich nur
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
in den Binärcode der Matrix hacken und sich dort verlinken,
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
um binnen Sekunden zu lernen,
wie man einen Helikopter fliegt.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Oder wenn du der Eine bist
oder einer von "Den Einen"
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
dann brauchst du nicht einmal einen Helikopter,
du brauchst nur eine coole Sonnenbrille.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Grinsekatzen können mit ihrem Kopf jonglieren
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
und iPads sind überholte Technik.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Kein Quidditch-Spiel endet,
bevor der goldene Schnatz gefangen wurde.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
Und die ultimative Antwort auf die Frage des Lebens,
01:01
and everything
19
61912
1007
des Universums,
und überhaupt alles
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
ist zweifellos 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Genau wie im wirklichen Leben
funktionieren fiktive Welten durch eine Auswahl
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
an physikalischen und gesellschaftliche Regeln.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
So werden diese komplizierten Welten
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
glaubhaft,
verständlich
und lesenswert gemacht.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
Im realen Leben hält das Gesetz der Schwerkraft
sieben Harry-Potter-Bände auf Millionen
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
von Bücherregalen auf der ganzen Welt.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Wir wissen, dass es stimmt,
aber wir wissen auch,
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
dass, seit J. K. Rowling die Worte
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
Zauberer,
Zauberstab,
und "Wingardium Leviosa" getippt hat,
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
die Schwerkraft außer Kraft gesetzt wurde,
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
und das auf all den
vielen Seiten in diesen Regalen.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Autoren von Science-Fiction- und Fantasy-Romanen
bauen buchstäblich ganze Welten.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Sie kreieren Regeln,
Karten,
Stammbäume,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
Sprachen,
Kulturen,
Universen
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
und alternative Universen innerhalb dieser Universen.
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
Aus diesen Welten sprießen
unendlich viele Geschichten.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Ist es gut gemacht,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
kann der Leser die fiktiven Welten
und ihre Gesetze verstehen,
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
genau wie die Charaktere dieser Welt,
manchmal sogar
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
genauso gut
oder sogar besser
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
als der Leser die Welt außerhalb
des Buches versteht.
02:11
But how?
42
131304
1000
Doch wie?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Wie können ein paar Striche auf einer Seite,
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
die Licht in unsere Augen reflektieren,
welche dann Signale an unser Gehirn senden,
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
die wir dann logisch und emotional entschlüsseln
als komplexe Erzählungen,
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
die uns zum Kämpfen,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
Weinen,
Singen,
und Denken anregen,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
die stark genug sind,
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
nicht nur eine Welt zu stützen,
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
die komplett vom Autor erfunden wurde,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
sonder auch die Perspektive des Lesers
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
auf die reale Welt zu verändern.
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
Ich bin nicht sicher,
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
ob irgendjemand die Antwort
auf diese Frage weiß.
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
Trotzdem werden jeden Tag fantastische, fiktive Welten
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
in unseren Köpfen,
auf unseren Computern,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
und sogar den Servietten im Restaurant kreiert.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
Die Wahrheit ist, dass deine Fantasie
und dein Wille,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
die ihrer eigenen Welt leben,
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
alles sind, was du brauchst, um einen Roman zu schreiben.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Ich habe weder Hogwarts
noch die Star-Wars-Kantine erträumt,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
aber einige Wissenschaftsthriller
für Kinder und Jugendliche geschrieben.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Hier sind einige Fragen und Methoden, die ich verwendet habe,
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
um die Welten zu erschaffen
in denen die Geschichten stattfinden.
Ich beginne mit einem Ort und einer Zeit.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Ob es ein fantastischer oder
ein futuristischer Ort in der realen Welt ist,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
es ist wichtig zu wissen, wo man sich befindet
und ob man in der Vergangenheit,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
Gegenwart
oder Zukunft ist.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Ich mag es, einen Zeitstrahl zu machen,
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
um die Entstehung der Welt zu zeigen.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Welche Ereignisse der Vergangenheit haben sie geformt?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Dann überlege ich mir Antworten zu diesen Fragen,
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
die die Details meiner fiktionalen Welt ausmachen.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Welche Regeln gibt es hier?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Das betrifft alles, die Gesetze der Schwerkraft
03:45
or not,
76
225185
1078
(oder nicht)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
bis zu den Regeln der Gesellschaft
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
und die Bestrafungen für Individuen, die diese brechen.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Welche Art von Regierung hat diese Welt?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Wer hat Macht
und wer nicht?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
Woran glauben die Menschen?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
Und was schätzt diese Gesellschaft am meisten?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Dann wird es Zeit, über den Alltag nachzudenken.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Wie ist das Wetter in dieser Welt?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Wo leben die Bewohner,
arbeiten sie
und wo gehen sie zur Schule?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Was essen sie
und wie spielen sie?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Wie behandeln sie ihre Kinder
und die Alten?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Welche Beziehungen haben sie
mit den Tieren und Pflanzen der Welt?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
Und wie sehen diese Tiere und Pflanzen aus?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Welche Technologien existieren?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Transportation?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Kommunikation?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Zugriff auf Informationen?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Da ist viel, worüber man nachdenken muss!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Verbringe also Zeit, über all das nachzudenken,
und beantworte diese Fragen,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
dann bist du auf dem besten Weg,
deine eigene fiktionale Welt zu schaffen.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Sobald du deine Welt kennst,
genauso wie der Leser sie hoffentlich kennen wird,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
lass deine Charaktere in ihr frei
und schau was passiert.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
Frag dich selbst,
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
"Wie verändert deine kreierte Welt
die Individuen, die in ihr leben?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
Und zu welchem Konflikt wird es kommen?"
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Beantworte diese Fragen
und du hast deine Geschichte.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Viel Glück, zukünftiger Weltenerfinder!
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7