How to build a fictional world - Kate Messner

7,723,389 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Nez Ribeiro
No mundo de J.R.R. [Tolkien],
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf é um dos cinco feiticeiros enviados pelos Valar
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
para guiar os habitantes da Terra Média
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
nas suas lutas contra a força maligna de Sauron.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
O corpo de Gandalf era mortal,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
sujeito às regras físicas da Terra Média,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
mas o seu espírito era imortal,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
como se viu quando ele morreu como Gandalf, o Cinzento
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
e ressuscitou como Gandalf, o Branco.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
De acordo com o argumento de Wachowski,
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
um ser humano desperto apenas tem de se ligar
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
e piratear o código binário do Matrix
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
para aprender a pilotar um helicóptero
numa questão de segundos.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Ou, se tu fores o Único,
ou um dos Únicos,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
nem precisas de um helicóptero,
apenas precisas de um par de óculos escuros fixes.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Os gatos Cheshire conseguem fazer malabarismos com as suas próprias cabeças.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
Os iPads são rudimentares.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Nenhum jogo de Quidditch acaba
até a Golden Snitch ser apanhada.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
E a resposta à última questão da vida,
01:01
and everything
19
61912
1007
o universo,
e tudo
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
é quase de certeza 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Tal como na vida real,
os mundos ficcionais operam consistentemente
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
dentro de um espectro de regras físicas e sociais.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
É isso que faz estes mundos intricados
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
credíveis,
compreensíveis,
e merecedores de exploração.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
Na vida real, a lei da gravidade
segura sete livros da saga de Harry Potter,
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
em milhões de estantes à volta do mundo.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Sabemos que isto é verdade,
mas também sabemos
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
que desde que a J.K. [Rowling] escreveu as palavras
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
"feiticeiro",
"varinha",
e "Wingardium Leviosa",
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
aquela lei da gravidade deixou de existir
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
nos biliões de páginas
que repousam entre os suportes de livros.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Os autores de ficção científica e de fantasia
constroem, literalmente, mundos.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Eles criam regras,
mapas,
linhagens,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
línguas,
culturas,
universos,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
universos alternativos dentro de universos,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
e desses mundos brota
história, atrás de história, atrás de história.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Quando é bem feita,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
os leitores conseguem compreender
os mundos ficcionais e as suas leis
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
tão bem como as personagens
que vivem neles
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
e, por vezes,
tão bem ou melhor
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
do que o leitor compreende
o mundo fora do livro.
02:11
But how?
42
131304
1000
Mas como?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Como é que rabiscos feitos pelo homem numa página
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
refletem luzes nos nossos olhos
que enviam sinais para os nossos cérebros
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
que nós, lógica e emocionalmente, descodificamos
como complexas narrativas
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
que nos impelem a lutar,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
chorar,
cantar,
e pensar,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
que são suficientemente fortes
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
não só para sustentar um mundo
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
completamente inventado pelo autor,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
mas também para mudar a perspetiva do leitor
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
sobre o mundo real que retomamos
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
apenas quando chegamos ao último rabisco?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Não tenho a certeza se alguém sabe
a resposta a essa pergunta,
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
no entanto, mundos ficcionais de fantasia são criados todos os dias
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
nas nossas mentes,
nos computadores,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
até em guardanapos no restaurante do fim da rua.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
A verdade é que a tua imaginação
e uma vontade, figurativamente,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
de viver no teu próprio mundo
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
são tudo o que precisas para começares a escrever um romance.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Eu não sonhei Hogwarts
ou a Cantina da Guerra das Estrelas,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
mas escrevi algumas histórias de suspense científicas
para crianças e jovens adultos.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Aqui estão algumas perguntas e métodos que usei
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
para ajudar a construir os mundos
onde esses livros se passam.
Eu começo com um lugar e tempo.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Seja esse um mundo de fantasia
ou um cenário futurista no mundo real,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
é importante saber onde estamos
e se estamos a trabalhar no passado,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
presente,
ou futuro.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Gosto de criar uma linha temporal
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
que mostre como é que surgiu o mundo.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Que acontecimentos passados modelaram a forma como ele é agora?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Depois penso nas respostas às perguntas
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
que destacam os pormenores do meu mundo ficcional.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Que leis estão em vigor aqui?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Isto cobre tudo, desde as leis da gravidade
03:45
or not,
76
225185
1078
(ou não)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
às leis da sociedade
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
e às punições para os indivíduos que as infringem.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Que tipo de governo é que este mundo tem?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Quem tem o poder
e quem não o tem?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
Em que é que as pessoas acreditam aqui?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
E o que é que esta sociedade mais valoriza?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Depois é altura para pensar sobre a vida do quotidiano.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Como é o clima neste mundo?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Onde é que os habitantes vivem
e trabalham
e vão para a escola?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
O que é que eles comem
e como é que brincam?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Como é que eles tratam as crianças
e os idosos?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Que relações é que eles têm
com os animais e plantas do mundo?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
E como são esses animais e plantas?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Que tipo de tecnologia existe?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Transportes?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Comunicações?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Acesso à informação?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Há tanto em que pensar!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Por isso, passa algum tempo a viver nessas tarefas
e nas respostas a essas perguntas,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
e estás bem encaminhado
na construção do teu próprio mundo ficcional.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Depois de conheceres o teu mundo
tão bem como esperas que o teu leitor conheça,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
liberta nele as tuas personagens
e vê o que acontece.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
E pergunta-te:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
"Como é que este mundo que criei
"modela os indivíduos que vivem nele?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
"E que tipo de conflito é provável que surja?"
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Responde a essas perguntas,
e tens a tua história.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Boa sorte, futuro construtor de mundos!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7