How to build a fictional world - Kate Messner

Como construir um mundo ficcional - Kate Messner

7,703,453 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Abner Santos Revisor: Leonardo Silva
No mundo de Tolkien,
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf é um dos cinco magos enviados pelos Valar
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
para guiar os habitantes da Terra Média
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
em seus esforços contra o Poder Escuro de Sauron.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
O corpo de Gandalf era mortal,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
sujeito às leis físicas da Terra Média,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
mas seu espírito era imortal,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
como visto quando ele morreu como Gandalf, o Cinzento,
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
e ressuscitou como Gandalf, o Branco.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
De acordo com o roteiro dos Wachowski,
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
um humano despertado só tem que se conectar
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
e hackear o código binário da Matriz
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
para aprender a pilotar um helicóptero
em questão de segundos.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Ou, se você for o Escolhido
ou um dos Escolhidos,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
você nem precisa de um helicóptero,
você só precisa de um par de óculos bacana.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Gatos do País das Maravilhas podem fazer malabarismos com suas cabeças.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPads são rudimentares.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Nenhum jogo de Quadribol termina
até que o Pomo de Ouro seja capturado.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
E a resposta para a pergunta fundamental sobre a vida,
01:01
and everything
19
61912
1007
o universo
e tudo mais
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
é certamente 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Assim como na vida real,
mundos ficcionais operam de forma consistente
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
dentro de um espectro de regras físicas e sociais.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
Isso é o que torna esses detalhados mundos
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
coerentes,
compreensíveis,
e dignos de exploração.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
Na vida real, a Lei da Gravidade
segura os sete livros de "Harry Potter"
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
em milhões de estantes ao redor do mundo.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Sabemos que isso é verdade,
mas também sabemos
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
que, desde que J. K. Rowling digitou as palavras
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
bruxo,
varinha,
e "Wingardium Leviosa"
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
a Lei da Gravidade deixou de existir
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
nos trilhões de páginas
descansando entre essas prateleiras.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Autores de ficção científica e fantasia
literalmente constroem mundos.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Eles criam regras,
mapas,
linhagens,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
idiomas,
culturas,
universos,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
universos alternativos dentro de universos,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
e, desses mundos, surge
história, após história, após história.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Quando é bem feito,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
os leitores podem entender
mundos ficcionais e suas regras
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
tão bem quanto os personagens
que vivem neles
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
e, por vezes,
tão bem ou ainda melhor
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
do que o leitor entende
o mundo fora do livro.
02:11
But how?
42
131304
1000
Mas como?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Como podem rabiscos feitos por um humano em uma página
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
refletir luz em nossos olhos,
que enviam sinais para o cérebro,
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
que nós decodificamos lógica e emocionalmente
como narrativas complexas
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
que nos levam a lutar,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
chorar
cantar,
e pensar,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
que são fortes o suficiente
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
não só para manter um mundo
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
que é completamente inventado pelo autor,
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
mas também para modificar a perspectiva do leitor
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
sobre o mundo real, que retorna
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
somente após o rabisco final ser lido?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Tenho dúvidas que alguém saiba
a resposta a essa pergunta,
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
porém, mundos ficcionais fantásticos são criados todos os dias
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
em nossas mentes,
em computadores,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
mesmo em guardanapos no restaurante rua abaixo.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
A verdade é que a sua imaginação
e uma vontade de, em sentido figurado,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
viver em seu próprio mundo
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
são tudo o que você precisa para começar a escrever um romance.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Eu não inventei Hogwarts
nem a Cantina de Star Wars,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
mas eu escrevi algumas tramas científicas
para jovens e crianças.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Aqui estão algumas perguntas e métodos que eu usei
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
para ajudar a construir os mundos
em que esses livros acontecem.
Eu começo com um local e tempo básicos.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Seja um mundo de fantasia
ou um cenário futurista no mundo real,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
é importante saber onde você está
e se você está trabalhando no passado,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
presente,
ou futuro.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Eu gosto de criar uma linha do tempo
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
mostrando como o mundo veio a existir.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Que eventos passados o moldaram?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Então, eu penso nas respostas às perguntas
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
para delinear os detalhes do meu mundo ficcional.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Que regras estão em vigor?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Isto cobre tudo, desde leis da gravidade
03:45
or not,
76
225185
1078
(ou não)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
às regras sociais
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
e as punições para os indivíduos que as quebram.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Que tipo de governo esse mundo tem?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Quem tem poder,
e quem não tem?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
No que as pessoas acreditam aqui?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
E o que essa sociedade valoriza mais?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Em seguida, é hora de pensar sobre a vida do dia a dia.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Como é o clima nesse mundo?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Onde os habitantes vivem,
trabalham,
e estudam?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
O que eles comem
e como eles brincam?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Como eles tratam seus jovens
e seus idosos?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Quais as relações que eles têm
com os animais e plantas do mundo?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
E os animais e as plantas se parecem com o quê?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Que tipo de tecnologia existe?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Transporte?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Comunicação?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Acesso à informação?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Tem tanta coisa para pensar!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Então, gaste algum tempo nessas tarefas
e nas respostas a essas perguntas,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
e você está no caminho certo
para construir o seu próprio mundo ficcional.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Depois de conhecer o seu mundo
tão bem quanto você espera que o seu leitor vá conhecer,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
liberte seus personagens nele
e veja o que acontece.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
E pergunte a si mesmo:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
"Como esse mundo que você criou
molda as pessoas que vivem nele?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
E que tipo de conflito é provável que surja?"
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Responda essas perguntas,
e você tem a sua história.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Boa sorte, futuro construtor de mundos!
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7