How to build a fictional world - Kate Messner

Kako izgraditi fikcijski svijet - Kate Messner

7,723,389 views

2014-01-09 ・ TED-Ed


New videos

How to build a fictional world - Kate Messner

Kako izgraditi fikcijski svijet - Kate Messner

7,723,389 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
U Tolkienovom svijetu,
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
Gandalf je jedan od pet čarobnjaka poslanih od Valara
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
da vode stanovnike Međuzemlja
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
u njihovim borbama protiv mračne sile Saurona.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
Gandalfovo tijelo bilo je smrtno,
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
podložno fizičkim pravilima Međuzemlja,
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
ali njegov duh bio je besmrtan,
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
kao što možemo vidjeti kada umre kao Gandalf Sivi
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
i uskrsne kao Gandalf Bijeli.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
Prema scenariju Wachowskog,
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
probuđeni čovjek mora se samo povezati
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
i hakirati neon binarni kod Matrixa
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
kako bi naučio kako letjeti helikopterom
u sekundi.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
Ili ako ste Odabrani,
ili jedan od Odabranih,
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
ni ne treba vam helikopter,
samo trebate par sunčanih naočala.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
Cerigradske mačke mogu žonglirati vlastitim glavama.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPadi su rudimentarni.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
Nijedan meč Metloboja ne može završiti
dok se ne uhvati zlatna zvrčka.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
I odgovor na najvažnije pitanje života,
01:01
and everything
19
61912
1007
svemira,
i svega
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
je zasigurno 42.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
Kao u stvarnom životu,
fikcijski svjetovi rade konzistentno
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
unutar spektra fizičkih i društvenih pravila.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
To je ono što ove složene svijetove
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
čini uvjerljivima,
razumljivima,
i vrijednima istraživanja.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
U stvarnom životu, sila teže
drži setove od sedam knjiga "Harry Pottera"
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
na milijunima polica širom svijeta.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
Znamo da je to istinito,
no također znamo
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
da otkad je J.K. natipkala riječi
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
čarobnjak,
čarobni štapić,
i "Wingardium Leviosa",
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
sila teže prestala je postojati
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
na bilijunima stranica
koje počivaju na tim policama.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
Autori znanstvene fantastike i fantazije
doslovno grade svjetove.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
Stvaraju pravila,
karte,
loze,
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
jezike,
kulture,
svemire,
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
opcijske svemire unutar svemira,
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
i iz tih svijetova niču
priča, za pričom, za pričom.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
Kada se to radi dobro,
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
čitatelji mogu razumjeti
fikcijske svjetove i njihova pravila
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
baš kao i likovi
koji žive u njima
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
i ponekad,
jednako ili bolje
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
nego što čitatelj shvaća
svijet izvan knjige.
02:11
But how?
42
131304
1000
Ali kako?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
Kako ljudske črčkarije na stranici
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
mogu bacati svjetlo u naše oči
koje šalje signal u naš mozak
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
koji logički i emocionalno dekodiramo
kao složene narative
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
koji nas potiču da se borimo,
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
plačemo,
pjevamo,
i razmišljamo,
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
koje su dovoljno snažne
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
ne samo da uzdržavaju svijet
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
koji je autor izmislio u cijelosti
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
nego mogu mijenjati i gledanje čitatelja
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
na stvarni svijet koji se nastavlja
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
tek kad je dosegnuta posljednja črčkarija?
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
Nisam sigurna da itko zna
odgovor na to pitanje,
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
ali fantastični, fiktivni svjetovi stvaraju se svakoga dana
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
u našim umovima,
na računalima,
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
čak i na ubrusima u restoranu niže u ulici.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
Istina je da vaša mašta
i volja da, figurativno,
02:58
live in your own world
59
178408
1071
živite u vlastitom svijetu
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
su sve što vam treba da počnete pisati roman.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
Nisam dosanjala Hogwarts
ili kantinu iz Zvijezdanih ratova,
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
ali sam napisala neke znanstvene trilere
za djecu i mlade odrasle ljude.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
Evo nekih pitanja i metoda koje sam koristila
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
kako bih pomogla izgraditi svjetove
u kojima se te knjige odvijaju.
Počinjem s osnovnim vremenom i mjestom.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
Bilo da je to svijet mašte
ili futurističko okruženje u stvarnom svijetu,
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
važno je znati gdje ste
i radite li u prošlosti,
03:26
present, or future.
68
206192
1669
sadašnjosti,
ili budućnosti.
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
Volim stvoriti vremenski slijed
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
koji pokazuje kako je svijet nastao.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
Koji su ga prošli događaji oblikovali u to što je danas?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
Zatim smišljam odgovore na pitanja
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
kako bih iscrtala detalje svog fikcijskog svijeta.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
Koja pravila su na snazi ovdje?
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
Ovo pokriva sve od sile teže
03:45
or not,
76
225185
1078
(ili ne)
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
do društvenih pravila
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
i kazni za pojedince koji ih krše.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
Kakvu vladu ima ovaj svijet?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
Tko ima moć,
a tko ne?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
U što ljudi ovdje vjeruju?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
I što ovo društvo najviše vrednuje?
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
Zatim je vrijeme za razmišljanje o svakodnevnom životu.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
Kakvo je vrijeme u ovom svijetu?
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
Gdje žive i rade
stanovnici
i gdje idu u školu?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
Što jedu
i kako se igraju?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
Kako se odnose prema mladima
i starima?
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
Kakve odnose imaju
sa životinjama i biljkama svijeta?
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
I kako izgledaju te životinje i biljke?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
Kakva tehnologija postoji?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
Prijevoz?
04:24
Communication?
93
264157
1008
Komunikacija?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
Pristup informacijama?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
Toliko je toga za razmišljanje!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
Provedite neko vrijeme živeći u tim zadacima
i u odgovorima na ta pitanja,
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
i na dobrom ste putu
ka izgradnji vlastitog fikcijskog svijeta.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
Jednom kada upoznate vaš svijet
kako se nadate da će ga vaš čitatelj poznavati,
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
pustite vaše likove na slobodu u njemu
i pogledajte što će se dogoditi.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
I pitajte se,
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
"Kako ovaj svijet koji ste stvorili
oblikuje pojedince koji ga nastanjuju?
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
I kakvi sukobi su izgledni?"
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
Odgovorite na ta pitanja,
i imate svoju priču.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
Sretno budući graditelji svijetova!
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7