How to build a fictional world - Kate Messner

7,703,453 views ・ 2014-01-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra khodabakhshi Reviewer: sadegh zabihi
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
در دنیای جی.آر.آر،
00:08
Gandalf is one of five wizards sent by the Valar
1
8991
2986
گندالف یکی از پنج جادوگری است که توسط ویلار فرستاده شده
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
تا ساکنین سرزمین میانی را در نبردهایشان
00:14
in their struggles against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
مقابل نیروی تاریکی سایرون هدایت کند.
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
بدن گندالف فانی بود،
00:19
subject to the physical rules of Middle Earth,
5
19652
2633
تابع قوانین فیزیکی سرزمین میانی،
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
ولی روح او نامیرا بود،
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
همانطور که می‌بینیم به عنوان گندالف خاکستری می‌میرد
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
و به عنوان گندالف سفید دوباره زنده می‌شود.
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
با توجه به فیلمنامه برادران واچوفسکی،
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
یک انسان بیدار فقط لازم است
00:34
and hack the neon binary code of the Matrix
11
34198
3354
به کد نئونی باینری ماتریکس وصل شود و به آن نفوذ کند
00:37
to learn how to fly a helicopter in a matter of seconds.
12
37576
3809
تا در عرض چند ثانیه یاد بگیرد چطور یک بالگرد را هدایت کند.
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
یا اگر شما فرد منتخب یا یکی از آنها باشید،
00:44
you don't even need a helicopter, you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
حتی به بالگرد هم لازم ندارید، فقط یک جفت عینک آفتابی جذاب می‌خواهید.
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
گربه‌های چشایر می‌توانند سر خود را بالا و پایین بیندازند.
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
آی‌پدها ابتدایی هستند.
00:54
No Quidditch match ends until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
هیچ مسابقه کوییدیچی تمام نمی‌شود مگر اینکه گوی زرین تصاحب شود.
00:58
And the answer to the ultimate question of life, the universe,
18
58681
3207
و پاسخ پرسش نهایی زندگی، دنیا،
01:01
and everything
19
61912
1007
و همه چیز
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
بدون شک ۴۲ است.
01:04
Just like real life, fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
مثل زندگی واقعی، دنیاهای تخیلی هم دائما
01:08
within a spectrum of physical and societal rules.
22
68141
3291
در طیفی از قوانین فیزیکی و اجتماعی برپا هستند.
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
به همین دلیل است که این دنیاهای پیچیده
01:13
believable, comprehensible, and worth exploring.
24
73385
3078
باورپذیر، قابل درک، و سزاوار کشف شدن می‌شوند.
01:17
In real life, the Law of Gravity holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
در زندگی واقعی، قانون جاذبه، هفت جلد کتاب «هری پاتر» را
01:21
to millions of bookshelves around the world.
26
81792
2322
بر روی میلیون‌ها قفسه‌ کتاب در سرتاسر دنیا نگه می‌دارد.
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
ما می‌دانیم این حقیقت دارد، ولی همچنین می‌دانیم
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
از زمانی که جی.کی.
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
واژه‌های جادوگر، چوب جادو و «وینگاردیوم لویوسا» را تایپ کرد،
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
آن قانون جاذبه
01:36
on the trillions of pages resting between those bookends.
31
96014
3517
در هزاران میلیارد صفحه کتاب‌های روی آن قفسه‌ها از کار افتاد.
01:40
Authors of science fiction and fantasy literally build worlds.
32
100799
3854
نویسنده‌های علمی تخیلی و فانتزی به‌راستی دنیاهای واقعی خلق می‌کنند.
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
آنها قوانین، نقشه‌ها، اصل و نسب‌ها،
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
زبان‌ها، فرهنگ‌ها، جهان‌ها،
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
جهان‌های موازی درون جهان‌ها می‌سازند،
01:53
and from those worlds sprout story, after story, after story.
36
113056
3978
و از این دنیاها داستانی به دنبال داستان دیگر جوانه می‌زند.
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
وقتی درست انجام شود،
01:58
readers can understand fictional worlds and their rules
38
118109
3456
خواننده‌ها می‌توانند دنیای تخیلی و قوانینش را
02:01
just as well as the characters that live in them do
39
121589
2936
به خوبی شخصیت‌هایی که در آن زندگی می‌کنند درک کنند
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
و گاهی، به خوبی یا حتی بهتر از
02:07
than the reader understands the world outside of the book.
41
127139
2975
درکی که خواننده از دنیای بیرون کتاب دارد.
02:11
But how?
42
131304
1000
ولی چطور؟
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
چطور خطوط خمیده ساخته شده توسط انسان روی یک برگه،
02:15
reflect lights into our eyes that send signals to our brains
44
135102
3914
می‌تواند پرتوهایی در چشمان‌مان منعکس کند که سیگنال‌هایی به مغزمان می‌فرستند
02:19
that we logically and emotionally decode as complex narratives
45
139040
4554
که از نظر منطقی و احساسی به عنوان روایت‌هایی پیچیده رمزگشایی کنیم
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
که ما را برای جنگیدن،
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
گریه کردن، آواز خواندن، و فکرکردن به جنبش در می‌آورند،
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
و آنقدر قوی هستند که نه تنها
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
دنیایی را سرپا نگه می‌دارند
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
که کاملا توسط نویسنده ابداع شده است،
02:33
but also to change the reader's perspective
51
153136
3337
بلکه دیدگاه خواننده را هم
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
نسبت به دنیای واقعی تغییر می‌دهند
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
که تنها وقتی ادامه می‌یابد که پیچ و تاب نهایی را هم زده باشد؟
02:42
I'm not sure anyone knows the answer to that question,
54
162380
2668
مطمئن نیستم که کسی پاسخ آن سوال را بداند،
02:45
yet fantastical, fictional worlds are created everyday
55
165072
3727
ولی دنیای‌های خیالی و ساختگی، همه روزه خلق می‌شوند.
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
در ذهن‌مان، در کامپیوترها،
02:50
even on napkins at the restaurant down the street.
57
170737
3141
حتی روی دستمال‌های رستوران پایین خیابان.
02:53
The truth is your imagination and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
حقیقت این است که قوه تخیل شما و به طور استعاری،
02:58
live in your own world
59
178408
1071
میل شما به زندگی در دنیای خودتان
02:59
are all you need to get started writing a novel.
60
179503
2967
تمام چیزی ست که برای شروع به نوشتن رمان به آن احتیاج دارید.
03:02
I didn't dream up Hogwarts or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
من هاگوارتز و کانتینای جنگ ستارگان را در ذهنم نساختم،
03:05
but I have written some science thrillers for kids and young adults.
62
185648
3705
ولی چند داستان عملی تخیلی برای کودکان و نوجوانان نوشته‌ام.
03:09
Here are some questions and methods I've used
63
189377
2309
در اینجا به چند سوال و روش‌هایی که من برای ساختن دنیاهایی که
03:11
to help build the worlds in which those books take place.
64
191710
3250
داستان کتاب‌ها درآنها رخ می‌دهند اشاره می‌کنم.
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
من با یک زمان و مکان پایه شروع می‌کنم.
03:18
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
چه دنیای فانتزی باشد یا یک فضای آینده گرایانه در دنیای واقعی،
03:22
it's important to know where you are and whether you're working in the past,
67
202312
3856
مهم است که محل خود را بدانید و اینکه آیا در گذشته،
03:26
present, or future.
68
206192
1669
حال یا آینده کار می‌کنید؟
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
من دوست دارم یک بازه زمانی ایجاد کنم
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
که نشان بدهد این دنیا چگونه به وجود آمده.
03:31
What past events have shaped the way it is now?
71
211808
3063
چه اتفاقاتی در گذشته باعث شده است که به حالت فعلی در بیاید؟
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
بعد با طوفان فکری به سوالاتی
03:37
that draw out the details of my fictional world.
73
217326
3171
که جزئیات دنیای تخیلی‌ام را بیرون می‌کشند جواب می‌دهم.
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
چه قوانینی اینجا پا بر جا هستند؟
03:42
This covers everything from laws of gravity,
75
222517
2644
این شامل همه چیز می‌شود؛ از قانون جاذبه،
03:45
or not,
76
225185
1078
یا عدم وجود آن،
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
تا قوانین اجتماعی
03:47
and the punishments for individuals who break them.
78
227438
2796
و مجازات افرادی که آنها را زیر پا می‌گذارند.
03:51
What kind of government does this world have?
79
231361
2152
این دنیا چه نوع حکومتی دارد؟
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
چه کسی قدرت دارد و چه کسی ندارد؟
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
اینجا مردم به چه چیزی باور دارند؟
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
و این جامعه به چه چیزی بیشترین بها را می‌دهد؟
04:00
Then it's time to think about day-to-day life.
83
240961
2624
بعد زمان آن می‌رسد که به زندگی روزمره فکر کنیم.
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
آب و هوا در این دنیا چگونه است؟
04:05
Where do the inhabitants live and work and go to school?
85
245775
3310
ساکنان کجا زندگی و کار می‌کنند و به مدرسه می‌روند؟
04:09
What do they eat
86
249109
1002
چه می‌خورند
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
و چطور بازی می‌کنند؟
04:11
How do they treat their young and their old?
88
251429
2404
چطور با پیر و جوان‌شان برخورد می‌کنند؟
04:13
What relationships do they have with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
چه رابطه‌ای با حیوانات و گیاهان دنیا دارند؟
04:17
And what do those animals and plants look like?
90
257777
2598
و آن حیوانات و گیاهان چه شکلی هستند؟
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
چه نوع فناوری وجود دارد؟
04:23
Transportation?
92
263127
1006
حمل و نقل؟
04:24
Communication?
93
264157
1008
وسایل ارتباطی؟
04:25
Access to information?
94
265189
1740
دسترسی به اطلاعات؟
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
چیزهای زیادی برای فکر کردن وجود دارند!
04:29
So, spend some time living in those tasks and the answers to those questions,
96
269326
4528
پس زمانی را صرف زندگی با آن فرآیندها و جواب آن سوال‌ها کنید،
04:33
and you're well on your way to building your own fictional world.
97
273878
3701
و به درستی در مسیر ساختن دنیای تخیلی خود قرار می‌گیرید.
04:37
Once you know your world as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
زمانی که دنیای خود را به حدی که امیدوارید خوانندگان بشناسند، شناختید،
04:40
set your characters free in it and see what happens.
99
280883
3791
شخصیت‌های‌تان را در آن رها کنید و ببینید چه اتفاقی می‌افتد.
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
و از خود بپرسید:
04:45
"How does this world you created shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
«چگونه دنیایی که خلق کردید به افرادی که در آن زندگی می‌کنند شخصیت می‌دهد؟
04:50
And what kind of conflict is likely to emerge?"
102
290458
3329
و چه نوع کشمکشی ممکن است رخ دهد؟»
04:53
Answer those questions, and you have your story.
103
293811
3209
به آن سوالات پاسخ دهید و آنگاه داستان خود را خواهید داشت.
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
دنیا ساز آینده، موفق باشی!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7