How to build a fictional world - Kate Messner
架空の世界のつくり方 / ケイト・メスナー
7,703,453 views ・ 2014-01-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Mari Arimitsu
J・R・R・トールキンの世界では
00:07
In J.R.R.'s world,
0
7282
1685
00:08
Gandalf is one of five wizards
sent by the Valar
1
8991
2986
ガンダルフは
サウロンの闇の力に苦しむ
00:12
to guide the inhabitants of Middle Earth
2
12001
2273
中つ国の住人を導くため
00:14
in their struggles
against the dark force of Sauron.
3
14298
3607
ヴァラールが送った
5人の魔法使いの1人です
00:17
Gandalf's body was mortal,
4
17929
1699
ガンダルフの肉体は
不死ではなく
00:19
subject to the physical
rules of Middle Earth,
5
19652
2633
中つ国の物理法則に
支配されていますが
00:22
but his spirit was immortal,
6
22309
2059
その精神は不滅で
00:24
as seen when he died as Gandalf the Grey
7
24392
2381
「灰色のガンダルフ」として
死んでも
00:26
and resurrected as Gandalf the White.
8
26797
2542
「白のガンダルフ」として
よみがえりました
00:29
According to the Wachowski's script,
9
29363
2144
ウォシャウスキー姉弟の
脚本によれば
00:31
an awakened human only has to link up
10
31531
2643
覚醒した人間は
マトリックスの—
00:34
and hack the neon binary
code of the Matrix
11
34198
3354
光るバイナリコードに
接続し ハッキングすることで
00:37
to learn how to fly a helicopter
in a matter of seconds.
12
37576
3809
ヘリコプターの操縦を
ものの数秒で
習得できます
00:41
Or if you are the One, or one of the Ones,
13
41409
2895
もし救世主と呼ばれる
1人であるなら
00:44
you don't even need a helicopter,
you just need a cool pair of shades.
14
44328
3973
ヘリコプターさえ必要なく
必要なのは
かっこいいサングラスだけです
00:49
Cheshire cats can juggle their own heads.
15
49388
2504
チェシャ猫は自分の頭を
自由に操ることができます
00:51
iPads are rudimentary.
16
51916
2155
iPadのインタフェースは
古めかしいし
00:54
No Quidditch match ends
until the Golden Snitch is caught.
17
54465
4192
クィディッチの試合は
金のスニッチを捕まえるまで
終わりません
00:58
And the answer to the ultimate
question of life, the universe,
18
58681
3207
そして 生命 宇宙
万物についての
01:01
and everything
19
61912
1007
究極の疑問の答えは
究極の疑問の答えは
01:02
is most certainly 42.
20
62943
1866
もちろん 42です
01:04
Just like real life,
fictional worlds operate consistently
21
64833
3284
現実の世界同様
架空の世界も
一貫した物理法則や
01:08
within a spectrum of physical
and societal rules.
22
68141
3291
社会ルールに従って
動いています
01:11
That's what makes these intricate worlds
23
71456
1905
それによって
込み入った世界が
01:13
believable, comprehensible,
and worth exploring.
24
73385
3078
本当らしく
理解可能で
探索し甲斐のあるものに
なるのです
01:17
In real life, the Law of Gravity
holds seven book sets of "Harry Potter"
25
77634
4134
現実の世界で
『ハリー・ポッター』の
7巻本を
世界の何百万という本棚の上に
01:21
to millions of bookshelves
around the world.
26
81792
2322
留めているのは
「重力の法則」です
01:24
We know this to be true, but we also know
27
84138
2859
それはみんな
知っていることですが
同時に
01:27
that ever since J.K. typed the words
28
87021
2919
J・K・ローリング があの言葉—
01:29
wizard, wand, and "Wingardium Leviosa,"
29
89964
3274
「魔法使い」や
「杖」や
「ウィンガーディアム・レビオーサ」を
書いた時から
01:33
that Law of Gravity has ceased to exist
30
93262
2728
その本棚に収まった
何兆という
01:36
on the trillions of pages
resting between those bookends.
31
96014
3517
ページの中では
重力の法則は
存在しなくなったのです
01:40
Authors of science fiction and fantasy
literally build worlds.
32
100799
3854
SF やファンタジーの作家は
文字通り
世界を築き上げます
01:44
They make rules, maps, lineages,
33
104677
2587
ルールや
地図
家系
01:47
languages, cultures, universes,
34
107288
3158
言語
文化
宇宙
01:50
alternate universes within universes,
35
110470
2562
宇宙の中の
平行宇宙を創り
01:53
and from those worlds sprout
story, after story, after story.
36
113056
3978
その世界から
物語が
次から次へと
伸び広がっていきます
01:57
When it's done well,
37
117058
1027
それがうまく
いけば
01:58
readers can understand
fictional worlds and their rules
38
118109
3456
読者は
架空の世界と
その世界の法則
02:01
just as well as the characters
that live in them do
39
121589
2936
その住人たちの
振る舞いを
理解することができ
02:04
and sometimes, just as well or even better
40
124549
2566
時には
そちらの方が
本の外の世界などより
02:07
than the reader understands
the world outside of the book.
41
127139
2975
分かるように
なるのです
分かるように
なるのです
02:11
But how?
42
131304
1000
でも どうやって?
02:12
How can human-made squiggles on a page
43
132328
2750
ページ上に人が書いた
くねった線に—
02:15
reflect lights into our eyes
that send signals to our brains
44
135102
3914
反射した光が
目から入って
脳に信号となって
届くと
02:19
that we logically and emotionally decode
as complex narratives
45
139040
4554
それが複雑な物語として
論理的 感情的に
解読され
私たちに—
02:23
that move us to fight,
46
143618
1535
争い
02:25
cry, sing, and think,
47
145177
2337
泣き
歌い
考えさせ
02:27
that are strong enough
48
147538
1323
作者のこしらえた世界が
02:28
not only to hold up a world
49
148885
1890
確固として存在するほど
02:30
that is completely invented by the author,
50
150799
2313
力強いものになるだけでなく
02:33
but also to change
the reader's perspective
51
153136
3337
くねった線が
終わった時に
02:36
on the real world that resumes
52
156497
2276
再び引き戻される
現実世界への
02:38
only when the final squiggle is reached?
53
158797
2321
読者の見方さえ変えてしまうのは
なぜなのか?
02:42
I'm not sure anyone knows
the answer to that question,
54
162380
2668
この疑問に答えられる人が
いるのか分かりませんが
この疑問に答えられる人が
いるのか分かりませんが
02:45
yet fantastical, fictional worlds
are created everyday
55
165072
3727
それでも 素晴らしい架空の世界が
日々 生み出されているのです
02:48
in our minds, on computers,
56
168823
1890
私たちの頭の中で
コンピュータの中で
02:50
even on napkins at the restaurant
down the street.
57
170737
3141
あるいは そこのレストランの
ナプキンの上で
02:53
The truth is your imagination
and a willingness to, figuratively,
58
173902
4482
真実を言うなら
想像力と
自分の世界に生きようという気持ちが
02:58
live in your own world
59
178408
1071
想像力と
自分の世界に生きようという気持ちが
02:59
are all you need to get
started writing a novel.
60
179503
2967
小説を書き始めるのに必要な
すべてなのです
03:02
I didn't dream up Hogwarts
or the Star Wars' Cantina,
61
182494
3130
ホグワーツも
スターウォーズの酒場も
私は考え出せ
ませんでしたが
03:05
but I have written some science thrillers
for kids and young adults.
62
185648
3705
子供や若者向けの
科学推理小説なら
何冊か書きました
03:09
Here are some questions
and methods I've used
63
189377
2309
それらの本の
舞台となる世界を
03:11
to help build the worlds
in which those books take place.
64
191710
3250
創り出す時に使った
質問と手法を
お教えしましょう
私の場合 基本となる
時と場所から始めます
03:16
I start with a basic place and time.
65
196088
2151
03:18
Whether that's a fantasy world
or a futuristic setting in the real world,
66
198263
4025
ファンタジーの世界であれ
未来という設定の
現実の世界であれ
03:22
it's important to know where you are
and whether you're working in the past,
67
202312
3856
大切なのは
その場所がどこで
時が過去・現在・未来の
いつなのか
03:26
present, or future.
68
206192
1669
しっかり押さえておくことです
しっかり押さえておくことです
03:27
I like to create a timeline
69
207885
1742
私はその世界が経てきた
03:29
showing how the world came to be.
70
209651
2133
タイムラインを作るのが好きです
03:31
What past events have shaped
the way it is now?
71
211808
3063
今の有り様をもたらした
どんなことが過去にあったのか?
03:34
Then I brainstorm answers to questions
72
214895
2407
それから その世界を
詳しく描き出す
03:37
that draw out the details
of my fictional world.
73
217326
3171
質問に答えるための
ブレインストーミングをします
03:40
What rules are in place here?
74
220521
1972
どんなルールがあるのか?
03:42
This covers everything
from laws of gravity,
75
222517
2644
これには
重力の法則(の有無)から
03:45
or not,
76
225185
1078
これには
重力の法則(の有無)から
03:46
to the rules of society
77
226287
1127
社会のルールや
03:47
and the punishments
for individuals who break them.
78
227438
2796
それを破った人への
罰則まで含まれます
03:51
What kind of government
does this world have?
79
231361
2152
その世界には
どんな政府があるのか?
03:53
Who has power, and who doesn't?
80
233537
2116
権力は
誰が持ち
誰が持たないのか?
03:55
What do people believe in here?
81
235677
2327
そこの人々が
信じていることは何か?
03:58
And what does this society value most?
82
238028
2909
その社会で最も
尊重されているものは?
04:00
Then it's time to think
about day-to-day life.
83
240961
2624
それから日常の生活に
ついて考えます
04:03
What's the weather like in this world?
84
243609
2142
その世界の天候は
どんなものか?
04:05
Where do the inhabitants live
and work and go to school?
85
245775
3310
人々はどこに住み
どこで働き
どこで学ぶのか?
04:09
What do they eat
86
249109
1002
何を食べ
どんな遊びをするのか?
04:10
and how do they play?
87
250135
1270
04:11
How do they treat their young
and their old?
88
251429
2404
子供やお年寄りは どう
扱われているのか?
子供やお年寄りは どう
扱われているのか?
04:13
What relationships do they have
with the animals and plants of the world?
89
253857
3896
その世界での
動物や植物と
人間の関係は?
04:17
And what do those animals
and plants look like?
90
257777
2598
動物や植物は
どんな姿をしているのか?
04:20
What kind of technology exists?
91
260399
2704
どんな技術が
存在するのか?
04:23
Transportation?
92
263127
1006
移動手段は?
04:24
Communication?
93
264157
1008
通信方法は?
04:25
Access to information?
94
265189
1740
情報の取得方法は?
04:26
There's so much to think about!
95
266953
2349
考えるべきことは
たくさんあります
04:29
So, spend some time living in those tasks
and the answers to those questions,
96
269326
4528
この作業に
しばらく浸かって
質問への
答えを見つけたなら
04:33
and you're well on your way
to building your own fictional world.
97
273878
3701
架空世界創りも
だいぶ進んだことになります
04:37
Once you know your world
as well as you hope your reader will,
98
277603
3256
自分の世界がつかめ
読者にも
分かると
思えるようになったら
04:40
set your characters free in it
and see what happens.
99
280883
3791
登場人物を
その中に放って
何が起きるか見てみます
04:44
And ask yourself,
100
284698
1195
そして問うのです
04:45
"How does this world you created
shape the individuals who live in it?
101
285917
4517
「この世界は
そこに住む人々を
どのように
形作るだろう?
04:50
And what kind of conflict
is likely to emerge?"
102
290458
3329
どんな対立が
起こりうるだろう?」
04:53
Answer those questions,
and you have your story.
103
293811
3209
これらの問に
答えることで
物語はできるのです
04:57
Good luck, future world-builder!
104
297044
1981
ではがんばって
未来の創世主さん!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。