The mysterious life and death of Rasputin - Eden Girma

3,828,110 views ・ 2020-01-07

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
On a cold winter night in 1916,
0
7107
3140
၁၉၁၆ ခုနှစ်ရဲ့ အေးစက်တဲ့ ဆောင်းညတစ်ညမှာ
00:10
Felix Yusupov anxiously prepared to pick up his dinner guest.
1
10247
4769
Felix Yusupov ဟာ သူ့ရဲ့ ညစာ ဧည့်သည်ကို ခေါ်ယူဖို့ စိုးရိမ်တကြီး ပြင်ဆင်နေခဲ့တယ်။
00:15
If all went as planned, his guest would be dead by morning,
2
15016
4030
စီစဉ်ထားတဲ့အတိုင်းသာ ဖြစ်ခဲ့ရင် သူ့ဧည့်သည်ဟာ မိုးမလင်းမီမှာ သေနေရမှာပါ။
00:19
though four others had already tried and failed to finish him off.
3
19046
5260
သို့ပေမည့် အခြားလေးယောက်က ရှင်းပစ်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့ပေမဲ့ မအောင်မြင်ခဲ့ကြပါဘူး။
00:24
The Russian monarchy was on the brink of collapse,
4
24306
3170
ရုရှား ဧကရာဇ်စနစ်ဟာ ပြိုပျက်လုလု အခြေအနေမှာရှိခဲ့ပြီး
00:27
and to Yusupov and his fellow aristocrats,
5
27476
2859
Yusupov နဲ့ သူ့နောက်လိုက် မင်းမျိုးစိုးနွယ်တွေအတွက်တော့
00:30
the holy man they’d invited to dinner was the single cause of it all.
6
30335
4783
သူတို့ဖိတ်ထားတဲ့ အဲဒီလူသူတော်ဟာ ဒါအားလုံးရဲ့ တစ်ခုတည်းသော အကြောင်းအရင်းပါ။
00:35
But who was he,
7
35118
1320
ဒါပေမဲ့ သူက ဘယ်သူဖြစ်ပြီး
00:36
and how could a single monk be to blame for the fate of an empire?
8
36438
5507
အင်ပါရာတစ်ခုရဲ့ကြမ္မာအတွက် ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ဘုန်းကြီးတစ်ပါးတည်းကို အပြစ်ဖို့နိုင်တာလဲ။
00:41
Grigori Yefimovich Rasputin began his life in Siberia,
9
41945
4425
၁၈၆၉ ခုနှစ်၊ ဆင်းရဲသားလယ်သမား မိသားစုတစ်စု မှာ မွေးတဲ့ Grigori Yefimovich Rasputin ဟာ
00:46
born in 1869 to a peasant family.
10
46370
3360
သူ့ဘဝကို ဆိုက်ဘေးရီးယားမှ စတင်ခဲ့တယ်။
00:49
He might have lived a life of obscurity in his small village,
11
49730
3715
၁၈၉၀ နှစ်လွန်တွေမှာ ရုရှား ရှေးရိုး ခရစ်ယာန် အသင်းတော်ကိုသာ မပြောင်းခဲ့ရင်
00:53
if not for his conversion to the Russian Orthodox Church
12
53445
3432
သူ့ရွာဇနပုဒ်မှာ မထင်မရှား ဘဝနဲ့ နေထိုင်ခဲ့ရလောက်တယ်။
00:56
in the 1890s.
13
56877
1810
00:58
Inspired by the humbled monks that wandered endlessly
14
58687
3110
သာသနာ့နယ် တစ်ခုမှ နောက်တစ်ခုကို အဆုံးမဲ့ လှည်လည်သွားနေတဲ့
01:01
from holy site to holy site,
15
61797
2191
နှိမ်ချမှုရှိတဲ့ ဘုန်းကြီးတွေ စေ့ဆော်မှုကြောင့်
01:03
he spent years on pilgrimages across Russia.
16
63988
4088
ရုရှားတစ်ခွင်က ဝတ်ပြုခရီးတွေမှာ နှစ်တွေချီကာ ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
01:08
On his travels, strangers were captivated by Rasputin’s magnetic presence.
17
68076
5390
Rasputin ရဲ့ညှို့ဓာတ်ပါတဲ့ ဆွဲဆောင်မှုနဲ့ သူ့ခရီးတွေမှာ သူစိမ်းတွေကို ဖမ်းစားခဲ့တယ်။
01:13
Some even believed he had mystical gifts of prediction and healing.
18
73466
5192
တချို့ဆို သူ့မှာ ဟောကိန်းနဲ့ ကုစားရေးအတွက် နက်နဲတဲ့အထုံပါရမီတွေ ရှိတယ်လို့ယုံကြည်တယ်။
01:18
Despite Rasputin’s heavy drinking, petty theft, and promiscuity,
19
78658
4550
Rasputin ဟာ အသောက်ကြူးတာ၊ သိမ်ဖျင်းတဲ့ ခိုးယူမှုနဲ့ ကာယိန္ဒြေမစောင့်သူဆိုပေမည့်
01:23
his reputation as a monk quickly spread beyond Siberia
20
83208
4201
ဘုန်းကြီးတစ်ပါးအဖြစ် ဂုဏ်သတင်းကတော့ ဆိုက် ဘေးရီးယားကိုလွန်ကာ တမဟုတ်ချင်း ပျံ့သွားကာ
01:27
and attracted both laypeople and powerful Orthodox clergymen.
21
87409
4896
လူဝတ်ကြောင်တွေနဲ့ ရှေးရိုး ခရစ်ယာန် ဘုန်းတော်ကြီးတွေကို ဆွဲဆောင်ခဲ့တယ်။
01:32
When he finally reached the capital, St. Petersburg,
22
92305
2980
နောက်ဆုံး မြို့တော် St. Petersburg ကို သူ ရောက်ရှိတဲ့အခါ
01:35
Rasputin used his charisma and connections
23
95285
2944
Rasputin ဟာ တော်ဝင်မိသားစုရဲ့ ဘာသာရေး အကြံပေးသူနေရာ
01:38
to win favor with the imperial family’s spiritual advisor.
24
98229
4768
ထောက်ခံမှု ရရှိဖို့ ဩဇာတိက္ကမပြည့်စုံမှုကို အသုံးချခဲ့တယ်။
01:42
In November 1905,
25
102997
1960
၁၉၀၅ ခု၊ နိုဝင်ဘာ မှာ
01:44
Rasputin was finally introduced to Russian Tsar Nicholas II.
26
104957
5060
နောက်ဆုံးတော့ Rasputin ကို ရုရှား ဇာဘုရင် Nicholas II နဲ့ မိတ်ဆက်ပေးခဲ့တယ်။
01:50
Nicholas and his wife Alexandra devoutly believed in the Orthodox Church,
27
110017
4777
Nicholas နဲ့ သူ့ဇနီး Alexandra ဟာ ရှေးရိုး ခရစ်ယာန် အသင်းတော်အပြင်
01:54
as well as in mysticism and supernatural powers,
28
114794
3450
နက်နဲပြီး သဘာဝလွန်တဲ့ အစွမ်းတွေကိုလည်း သစ္စာရှိရှိ သက်ဝင်ခဲ့ကြပြီး
01:58
and this Siberian holy man had them transfixed.
29
118244
3899
ဆိုင်ဘေးရီးယားသား လူသူတော်က သူတို့ကို ညှို့ယူနိုင်စွမ်း ရှိခဲ့တယ်။
02:02
It was a particularly tumultuous period for Russia and their family.
30
122143
4701
ဒါက ရုရှားနဲ့ သူတို့မိသားစုအတွက် အထူးကို ဗရုတ်ဗရက်နိုင်တဲ့ ကာလတစ်ခုပါ။
02:06
The monarchy was barely clinging to control
31
126844
3068
ဧကရာဇ်စနစ်ဟာ ၁၉၀၅ တော်လှန်ရေး အပြီး ထိန်းချုပ်မှုကို တွယ်ဖက်ထားနိုင်ရုံသာပါ။
02:09
after the Revolution of 1905.
32
129912
2680
02:12
Their political struggles were only intensified by personal turmoil:
33
132592
4310
နိုင်ငံရေး အကျပ်အတည်းတွေကို ပုဂ္ဂိုလ်ရေး ဝရုန်းသုန်းကားဖြစ်မှုက အရှိန်မြှင့်ခဲ့တယ်။
02:16
Alexei, the heir to the throne,
34
136902
2286
ထီးနန်းဆက်ခံမယ့်သူ Alexei ဟာ
02:19
had a life-threatening blood disease called hemophilia.
35
139188
3796
hemophilia လို့ခေါ်တဲ့ အသက်အန္တရာယ် ပြုနိုင်တဲ့ သွေးရောဂါတစ်ခုရှိတယ်။
02:22
When Alexei suffered a severe medical crisis in 1912,
36
142984
4130
၁၉၁၂ မှာ Alexei ဟာ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ သေရေးရှင်ရေးကို ရင်ဆိုင်ရတဲ့အခါ
02:27
Rasputin advised his parents to reject treatment from doctors.
37
147114
4506
Rasputin က သူ့မိဘတွေကို ဆရာဝန်တွေဆီက ကုသမှုကို ငြင်းပယ်ဖို့ အကြံပေးခဲ့တယ်။
02:31
Alexei’s health improved, cementing the royal family’s belief
38
151620
4510
Alexei ရဲ့ ကျန်းမာရေးက တိုးတက်လာတာက Rasputin မှာ မှော်ဆန်တဲ့ ကုသရေး အစွမ်းတွေ
02:36
that Rasputin had magical healing powers,
39
156130
3113
ရှိတယ်ဆိုတဲ့ တော်ဝင်မိသားစုရဲ့ ယုံကြည်မှုကို ခိုင်မာလာစေခြင်းနဲ့
02:39
and guaranteeing his privileged place on the royal court.
40
159243
4451
နန်းတော်မှာ သူ့ရဲ့ အခွင့်ထူးခံ နေရာကို အာမခံပေးခြင်းပါ။
02:43
Today, we know that the doctors had prescribed aspirin,
41
163694
3476
ယနေ့မှာတော့ ဆရာဝန်တွေ ညွှန်ခဲ့တဲ့ အက်စပရင်ဟာ hemophilia ကို ပိုဆိုးစေတဲ့
02:47
a drug that worsens hemophilia.
42
167170
2514
ဆေးဝါးတစ်ခုဆိုတာ ကျွန်ုပ်တို့ သိကြတယ်။
02:49
After this incident, Rasputin made a prophecy:
43
169684
3465
ဒီအဖြစ်အပျက်နောက်မှာ Rasputin က ဟောကိန်းတစ်ခု ထုတ်ခဲ့တယ်။
02:53
if he died, or the royal family deserted him,
44
173149
3685
သူ သေရင်၊ တော်ဝင် မိသားစုက သူ့ကို စွန့်ခွာရင်
02:56
both their son and their crown would soon be gone.
45
176834
4548
သူတို့သားကိုရော၊ သူတို့ရဲ့ ထီးနန်းကိုပါ စွန့်လွှတ်ရလိမ့်မယ်။
03:01
Outside the royal family, people had mixed views on Rasputin.
46
181382
4471
တော်ဝင်မိသားစု အပြင်မှာ လူတွေဟာ Rasputin အပေါ် ရောထွေးနေတဲ့ အမြင်တွေရှိတယ်
03:05
On one hand, peasants regarded him as one of their own,
47
185853
3330
အခြားတစ်ဖက်မှာ လယ်သမားတွေက သူတို့ရဲ့ မကြာခဏ ဂရုမစိုက်ခံရတဲ့ အသံကို
03:09
amplifying their often-unheard voice to the monarchy.
48
189183
4013
ဧကရာဇ်စနစ်ဆီ ချဲ့ပေးနေတယ်လို့ သူတို့ အပိုင်တစ်ခုအဖြစ် သူ့ကို သဘောထားတယ်။
03:13
But nobles and clergymen came to despise his presence.
49
193196
4090
ဒါပေမဲ့ ဆွေကြီးမျိုးကြီးတွေ၊ ဘုန်းတော်ကြီး တွေကတော့သူရှိနေတာကို စက်ဆုပ်ရွံရှာကြတယ်
03:17
Rasputin never ceased his scandalous behavior,
50
197286
3022
Rasputin ဟာ သူ့ရဲ့ မတော်တရော် အပြုအမူကို လုံးဝ မရပ်စဲခဲ့တော့
03:20
and they were skeptical of his so-called powers
51
200308
3068
သူ့ရဲ့အစွမ်းတွေလို့ ခေါ်တာတွေကို အယုံအကြည် ကင်းမဲ့ခဲ့ကြပြီး
03:23
and thought he was corrupting the royal family.
52
203376
2986
သူဟာ တော်ဝင်မိသားစုကို အကျင့်ပျက်အောင် လုပ်နေတယ်လို့ ထင်ကြတယ်။
03:26
By the end of World War I,
53
206362
1784
ပထမ ကမ္ဘာစစ် အဆုံးလောက်မှာ
03:28
they were convinced the only way to maintain order
54
208146
3330
အမိန့်အာဏာကို ထိန်းသိမ်းဖို့ တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းက
03:31
was to eliminate this sham of a holy man.
55
211476
3820
လူသူတော် အယောင်ဆောင်မှုကို ရှင်းပစ်ဖို့လို့ အခိုင်အမာယုံကြည်ခဲ့ကြတယ်။
03:35
With this conviction,
56
215296
1459
ဒီယုံကြည်မှုနဲ့အတူ Yusupov ဟာ Rasputin ကို လုပ်ကြံဖို့ စတင်လျှို့ဝှက်ကြံစည်ခဲ့တယ်။
03:36
Yusupov began to plot Rasputin’s assassination.
57
216755
3740
03:40
Though the exact details remain mysterious,
58
220495
2910
တိကျတဲ့ အသေးစိတ်တွေက ပဟေဠိဆန်နေဆဲဖြစ်ပေမဲ့
03:43
our best guess at how it all unfolded comes from Yusupov’s memoirs.
59
223405
5030
အကောင်းဆုံး မှန်းဆချက်က အားလုံးကို ဖြေပြ တာက Yusupov ရဲ့ကိုယ်ရေးမှတ်တမ်းကနေလာတာပါ။
03:48
He served Rasputin a number of pastries, believing they contained cyanide.
60
228435
5462
Rasputin ကို အဆိပ်ပါတယ်လို့ ယုံကြည် ရတဲ့ ဂျုံမုန့်အများကြီးနဲ့ တည်ခင်းခဲ့တာပါ။
03:53
But unbeknownst to Yusupov,
61
233897
2380
ဒါပေမဲ့ Yusupov သတိမထားမိတာက
03:56
one of his co-conspirators had a change of heart,
62
236277
2651
သူ့ရဲ့ အတူ ပူးပေါင်းကြံစည်သူတစ်ဦးက သဘောထား ပြောင်းလဲကာ
03:58
and substituted the poison with a harmless substance.
63
238928
3540
အဆိပ်ကို ဘေးကင်းတဲ့ အရာနဲ့ အစားထိုးခဲ့တာကိုပါ။
04:02
To Yusupov’s shock, Rasputin ate them without ill effect.
64
242468
4880
Yusupov တုန်လှုပ်သွားတာက Rasputin ဟာ မုန့်တွေကို ဆိုးကျိုးမရှိဘဲစားခဲ့တာပါ။
04:07
In desperation, he shot Rasputin at point-blank range.
65
247348
4200
ကြံရာမရဖြစ်ပြီး Rasputin ကို အနီးကပ် တေ့ပစ်ခဲ့တယ်။
04:11
But Rasputin recovered, punched his attacker, and fled.
66
251548
4248
ဒါပေမဲ့ Rasputin ပြန်မတ်လာပြီး သူ့ကို တိုက်သူကို လက်သီးနဲ့ ထိုးကာ ထွက်ပြေးတယ်။
04:15
Yusupov and his accomplices pursued him,
67
255796
2790
Yusupov နဲ့ ကြံရာပါတွေက နောက်ကနေလိုက်ပြီး
04:18
finally killing Rasputin with a bullet to the forehead
68
258586
3370
နောက်ဆုံးမှာ နဖူးကို ကျည်ဆံတစ်တောင့်နဲ့ Rasputin ကို သတ်လိုက်တယ်။
04:21
and dumping his body in the Malaya Nevka river.
69
261956
3750
သူ့အလောင်းကို Malaya Nevka မြစ်ထဲကို ပစ်ချလိုက်တယ်။
04:25
But far from stabilizing the monarchy’s authority,
70
265706
3164
ဒါပေမဲ့ ဧကရာဇ်စနစ်ရဲ့ အမိန့်အာဏာ တည်ငြိမ်ဖို့ နေနေသာသာ
04:28
Rasputin’s death enraged the peasantry.
71
268870
3256
Rasputin ရဲ့သေဆုံးမှုက လယ်သမားထုကို ဒေါသထွက်စေခဲ့တယ်။
04:32
Just as Rasputin prophesied,
72
272126
1750
Rasputin ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သလိုပဲ
04:33
his murder was swiftly followed by that of the royal family.
73
273876
3950
သူအသတ်ခံရမှုနောက်မှာ တော်ဝင်မိသားစု အသတ်ခံရမှုက အမြန် လိုက်လာခဲ့တယ်။
04:37
Whether the downfall of the Russian monarchy
74
277826
2330
ရုရှား ဧကရာဇ်စနစ် ကျဆုံးမှုက
04:40
was a product of the monk’s curse,
75
280156
2260
ဘုန်းကြီး ကျိန်စာရဲ့ ရလဒ်တစ်ခုလား၊
04:42
or the result of political tensions decades in the making,
76
282416
3670
(သို့) ဆယ်စုနှစ်ချီ အကောင်အထည်ဖော်နေတဲ့ နိုင်ငံရေးတင်းမာမှုရဲ့တွေအကျိုးဆက်လား
04:46
well, we may never know.
77
286086
2220
ဆိုတာကိုတော့ ကျုပ်တို့ ဘယ်တော့မှ သိနိုင်မှာ မဟုတ်တော့ပါဘူး။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7