The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
စိတ်ကူးယဉ်အချစ် ခံစားမှုတွေကို
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
နှလုံးသားကနေလာတဲ့ သဘာဝအလျောက်၊ ထူးထူးခြာ၊ခြား အရာတွေလို့ ထင်ချင်ကြတယ်။
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
ဒါပေမဲ့ တကယ်က ဆွဲဆောင်မှုကို
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
စိစစ်ဖို့ တာဝန်ရှိတဲ့ စက္ကန့်ပိုင်းအတွင်း ရှုပ်ထွေးတဲ့ တွက်ချက်မှု
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
အစဉ်အတန်းတစ်ခုကို လုပ်ဆောင်နေတဲ့ သင့်ဦးနှောက်ပါ။
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
အတော်လေး ကဗျာဟန်နေတဲ့ပုံ မပေါက်ဘူးလား။
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
ဒါပေမဲ့ တွက်ချက်မှုတွေဟာ သင့်ဦးနှောက်ထဲမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာက
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
ဒီနွေးထွေး၊မပီသတဲ့ ခံစားချက်အားလုံး ခေါင်းထဲမှာရှိတယ်လို့မဆိုလိုလို့ပါ
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
တကယ်ကတော့ သင့်အာရုံငါးပါးစလုံးက ကဏ္ဍတစ်ခု ပါဝင်ပါတယ်။
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
တစ်ခုစီက ပေါ်ထွန်းစ ဆွဲဆောင်မှုတစ်ခုကို မဲပေးတာ(သို့)ပယ်ချနိုင်စွမ်းရှိတယ်။
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
မျက်လုံးတွေက ဆွဲဆောင်မှုမှာ ပထမ အစိတ်အပိုင်းတွေပါ
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
များစွာသော ပသာဒ အလှ အဆင့်အတန်းတွေဟာ ယဉ်ကျေးမှုတွေနဲ့ခေတ်တွေကြားမှာ ကွဲပြားတယ်။
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
နုပျိုမှု လက္ခဏာ၊ မျိုးပွားမှု၊ ကျန်းမာရေးကောင်းမှု
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
ဥပမာ ရှည်ပြီး စိုပြေတဲ့ ဆံပင်၊
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
သို့) ချောမွတ်ပြီး အမာရွက်ကင်းတဲ့ အသားအရေဟာ
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
အမြဲ လိုအပ်ချက်လိုလိုဖြစ်နေတာက
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
ဒါတွေဟာ မျိုးပွားစေတဲ့ ကြံ့ခိုင်မှုနဲ့ ဆက်နွယ်နေတာကြောင့်ပါ။
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
မျက်လုံးတွေဟာ နှစ်သက်တာ တစ်ခုခုကို တွေ့တဲ့အခါ
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
ကျွန်ုပ်တို့ ဗီဇစိတ်က ပိုနီးနီးကပ်သွားတော့
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
အခြားအာရုံတွေက စုံစမ်းစစ်ဆေးလို့ရသွားတယ်။
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
ချစ်ရေးချစ်ရာအတွက် နှာခေါင်းရဲ့ ပါဝင်မှုက
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
ရေမွေးကို သတိပြုမိခြင်းထက် ပိုများတယ်။
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
၎င်းက pheromones လို့ သိတဲ့ သဘာဝ ဓာတုအချက်ပြမှုတွေကို
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
ဖမ်းယူနိုင်စွမ်းရှိတယ်။
01:09
These not only convey
24
69803
1277
ဒါတွေက ရင်းမြစ်အကြောင်း
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
အရေးပါတဲ့ ရုပ်ပိုင်း(သို့) ဗီဇဆိုင်ရာ အချက်အလက်ကို ပို့နိုင်ရုံသာမက
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
လက်ခံသူမှာရှိတဲ့ ဇီဝကမ္မ(သို့) အပြုအမူ ဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်မှုပါ လှုပ်နှိုးနိုင်တယ်။
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
သုတေသန တစ်ခုမှာ မျိုးဥတည်တဲ့ စက်ဝန်းတွေမှာ
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
အမှတ်အမျိုးမျိုးရှိကြတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ခုဟာ
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
တီရှပ်တစ်မျိုးတည်းကို သုံးည ဝက်ဆင်ခဲ့တယ်။
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
ဒီအမျိုးသမီးတွေရဲ့တီရှပ်တစ်ထည် (သို့) မဝတ်ရသေးတဲ့
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
အသစ်ကို ရှူကြည့်ဖို့ အမျိုးသား စေတနာ့ ဝန်ထမ်းတွေကို ကျပန်း တာဝန်ပေးပြီးတဲ့အခါ
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
မျိုးဥတည်တဲ့ အမျိုးသမီးဝတ်ထားတဲ့ တီရှပ်တစ်ထည်ကို ရှူမိတဲ့သူတွေမှာ
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
ဝှေးစေ့ဟိုမုန်း တိုးပွားမှုတာကို တံတွေး နမူနာတွေက ပြသတယ်။
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
ဒီလို ဟိုမုန်း တိုးပွားမှုဟာ
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
အမျိုးသားကို အမျိုးသမီး နောက် လိုက်ဖို့ တွန်းပေးလောက်တယ်
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
ဒီလိုမဟုတ်ရင် သူ သတိမပြုမိနိုင်ဘူး။
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ရဲ့ နှာခေါင်းဟာ
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
ရောဂါပိုးတွေ တိုက်ဖျက်ဖို့ အသုံးပြုတဲ့ MHC မော်လီကျူးတွေနဲ့ အထူးကို ယဉ်ပါးတယ်။
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
ဒီဖြစ်ရပ်မှာ ဆန့်ကျင်ဘက်တွေ ဆွဲဆောင်တာပါ။
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
လေ့လာမှုတစ်ခုက အမျိုးသမီးတွေကို မတူတဲ့ အမျိုးသားတွေဝတ်တဲ့တီရှပ်တွေကို ရှူစေတဲ့အခါ
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
သူတို့တွေရဲ့ MHC မော်လီကျူးတွေ မတူသူတွေရဲ့ အနံ့တွေကို ပိုနှစ်သက်ကြတယ်။
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
ဒါက အဓိပ္ပာယ်ရှိတယ်။
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
ခုခံအားရဲ့ပိုကျယ်ပြန့်တဲ့ မျိုးကွဲ ကို ဖြစ်စေတဲ့ဗီဇတွေဟာ
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
အဓိက ရှင်ကျန်ရေး တစ်ပန်းသာမှုကို ဖောက်ဖွားနိုင်တယ်။
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
နားတွေကလည်း ဆွဲဆောင်မှုကို သတ်မှတ်ပေးတယ်။
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
အမျိုးသားတွေဟာ အသံမြင့်၊ အသက်ရှူသံပါတဲ့ စကားသံတွေနဲ့ ပိုငယ်တဲ့
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
ကိုယ်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ ကျယ်တဲ့ အသံလှိုင်း အကွာအဝေးကို ပိုနှစ်သက်ကြတယ်။
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
အမျိုးသမီးတွေက ပိုကြီးတဲ့ကိုယ်အရွယ်ကို ညွှန်း တဲ့ ကျဉ်းတဲ့ အသံလှိုင်း အကွာနဲ့
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
နိမ့်တဲ့အသံတွေကို ပိုနှစ်သက်တယ်။
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
အံ့ဩစရာမရှိတာက
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
ထိတွေ့မှုတွေက ချစ်ရေးချစ်ရာအတွက် အရေးပါတာပါ။
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
လေ့လာမှု စတင်ခဲတာကို မသိလိုက်ရတဲ့ ဒီစမ်းသပ်မှုမှာ
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
ပါဝင်သူတွေကို ခဏလေး ကော်ဖီကို ကိုင်ခိုင်းထားတာပါ။
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
အပူ(သို့) အအေးဖြစ်ဖြစ်ပေါ့။
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
နောက် ပါဝင်သူတွေဟာ စိတ်ကူးသာရှိတဲ့ လူတစ်ယောက်ရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ဖတ်ပြီး
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
သူရဲ့့ ပင်ကိုယ်စရိုက်ကို သတ်မှတ်ခိုင်းတယ်။
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
ကော်ဖီခွက် အပူကို ကိုင်ခဲ့တဲ့လူတွေဟာ
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
ဇာတ်လမ်းထဲက လူကို ပိုပျော်ရွှင်၊ ပို အပေါင်းအသင်းဆံ့၊
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
ပိုရက်ရောပြီး စိတ်နေစိတ်ထား ပိုကောင်းတယ်လို့မြင်ကြတယ်။
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
ကော်ဖီခွက်အအေးကို ကိုင်ခဲ့သူတွေကတော့
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
ဇာတ်လမ်းထဲကလူကို အေးစက်တယ်၊ ကြံ့ကြံ့ခံ ပြီး မဖော်ရွေဘူးလို့ သတ်မှတ်သူတွေပါ။
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
အလားအလာရှိတဲ့ ကြင်ဖော်ဟာ ဒီစမ်းသပ်ချက်တွေကို အောင်မြင်နိုင်ရင်
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
နောက်တစ်ခု ရှိပါသေးတယ်။
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
ဆိုးရွားလွန်းတဲ့ အနမ်းဦးပါ။
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
အတွေ့အထိနဲ့ ဓာတု အချိတ်အဆက်တွေရဲ့ ထူးကဲ ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဖလှယ်မှုတစ်ခုပါ။
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
လူတစ်ဦးရဲ့ အသက်ရှူမှု အနံ့နဲ့
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
ခံတွင်း အရသာတွေလိုမျိုးတွေပါ
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
ဆိုးဝါးတဲ့ ပထမဆုံး အနမ်းနောက်မှာ အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီး အများစုဟာ
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
သူတို့ရဲ့ဆွဲဆောင်မှု ပျောက်သွားတယ်လို့ ဆိုတဲ့
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
ဆွဲဆောင်မှုက ခိုင်မာသွားပြီဆိုတာနဲ့ သင့်သွေးကြောဟာ
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
တိုက်၊ မတိုက်ရင် ပြေးစနစ်ကို
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
လှုံ့ဆော်တဲ့ norepinephrine နဲ့ လွှမ်းသွားတယ်။
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
နှလုံးခုန်သံက ပိုမြန်လာတယ်၊
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
သူငယ်အိမ်က ကျယ်လာပြီး
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
ထပ်ဆောင်း စွမ်းအင်အတွက် သင့်ကိုယ်က ဂလူးကို့စ်ကို ထုတ်ပေးတယ်။
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
သင်ဟာ ဘေးသင့်နေလို့ မဟုတ်ဘဲ အရေးကြီးတဲ့ တစ်ခုခု ဖြစ်နေပါတယ်လို့
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
ခန္ဓာကိုယ်က သင့်ကို ပြောပြနေလို့ပါ။
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
အာရုံစိုက်တာကို ကူညီဖို့
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
norepinephrine က ပတ်ဝန်းကျင် အနှောင့်အယှက်တွေကို
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
တားဆီးကာ ဘေးဘီကို မမြင်ရတာမျိုး ဖန်တီးပေးတယ်။
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
ဖြစ်နိုင်တာက သင့်ရဲ့ အစချိန်သဘောကို နစ်မြုပ်စေရင်း
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
မှတ်ဉာဏ်ကို မြှင့်တင်ပေးခြင်းပါ။
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
ဒါက အနမ်းဦးကို ဘာလို့ လူတွေ မေ့မသွားတာကို ရှင်းပြနိုင်လောက်တယ်။
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
ဓာတုနည်းတွေနဲ့ ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ဇီဝဗေဒရဲ့
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
လွှမ်းမိုးတာခံနေရတဲ့ ဆွဲဆောင်မှု အများအပြားဆိုတဲ့ အယူအဆဟာ
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
စိတ်ကူးယဉ်ဆန်တာထက် အေးစက်ပြီး သိပ္ပံနည်းကျပုံရပေမဲ့
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
နောက်တစ်ခါ သင် သဘောကျတဲ့ တစ်ယောက်ကို တွေ့ရင်
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
လှပတဲ့ သူစိမ်းတစ်ယောက်ဟာ သင့်အတွက် သင့်၊မသင့်ဆုံးဖြတ်ဖို့ သင့်တစ်ကိုယ်လုံးက
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
အောင်သွယ် လုပ်နေပုံကို သဘောပေါက်ဖို့ ကြိုးစားပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7