The science of attraction - Dawn Maslar

Наука за привличането - Доун Маслар

7,049,082 views

2014-05-08 ・ TED-Ed


New videos

The science of attraction - Dawn Maslar

Наука за привличането - Доун Маслар

7,049,082 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitza Hadzhieva Reviewer: Anton Hikov
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
Считаме романтичните чувства за спонтанни
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
и невероятни неща идващи от сърцето.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
Но всъщност, мозъкът ти минава през сложни
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
серии от изчисления само за няколко секунди,
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
които са отговорни за оределянето на привличане.
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
Не звучи много поетични, нали?
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
Но само, защото изчисленията се случват в мозък ви
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
не означава, че тези топли, неясни чувства са само в главата ви.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
Всъщност всичките 5 сетива играят роля,
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
всяко може да създава или отхвърля набъбващо привличане.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
Очите са първият компонент в привличането.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
Много от стандарти за визуална красота са различни
в различните култури и епохи,
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
както и белезите на младостта, плодовитостта и доброто здраве
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
са дългата, сияйна коса
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
или гладката, без белези кожа,
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
които са винаги търсени
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
защото са асоциират с репродуктивно здраве.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
И когато очите забележат нещо, което им харесва,
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
инстинктът ни е да се доближим,
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
за да могат другите сетива да изследват.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
Участието на носът в романтиката
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
е повече от това да усеща парфюми и одеколони.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
Способен е да различи естествените химични сигнали
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
познати като феромони.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
Те не само предават важна
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
физическа или генетична информация за източника си,
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
но са способни да активират физиологичен
или поведенчески отговор от получателя.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
В едно проучване, група жени в различни дни от овулацията си,
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
носели една и съща тениска 3 нощи.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
След като на произволно избрани мъже-доброволци им е възложено
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
да помиришат една от носените тениски
или нова неносена,
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
проби от слюнките показват повишаване на тестостерона
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
при тези, които са помирисали носена тениска.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
Такова покачване в тестостерона
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
може да накара мъжа да преследва жена,
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
която иначе не би забелязал.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
Женският нос е специално нагоден
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
към MHC мулекули,
които се борят с болестите.
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
В този случай, противоположностите се привличат.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
Когато в проучване жени са помолени да помиришат тениски,
носени от различни мъже,
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
те предпочели мирисът на тези,
които са с различни от техните МНС молекули
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
И в това има логика.
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
Гени, които имат по-голямо разнообразие на имунитет
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
могат да създадат потомство с по-голяма възможност за оцеляване.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
Ушите ни също определят привличането.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
Мъжете предпочитат жени с по-пискливи гласове с повече издишвания
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
и с повече интервали,
свързват се с по-малък размер на тялото.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
Докато жените предпочитат по-ниски гласове
с по малко интервали,
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
което предполага по-голям размер на тялото.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
И не е изненадващо,
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
докосването се оказва решаващо за романса.
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
В този експеримент,
без да знаят, че е започнал,
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
участниците са накарани да държат за кратко кафе,
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
топло или студено.
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
По-късно участниците прочетоха история
за хипотетичен човек
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
и бяха помолени да оценят личността.
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
Тези, които държаха горещото кафе
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
възприеха човека от историята като по-щастлив,
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
по-социален, щедър и добър,
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
отколкото онези, които държаха студеното кафе,
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
те оцениха човека като студен, безразличен, и безчувствен.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
Ако потенциален партньор е успял да премине
всички тези тестове, остава още един:
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
небезизвестната първа целувка,
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
богата и сложна размяна на
физиологически и химически подсказки,
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
като мирисът на дъха
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
и вкусът на устата им.
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
Този магичен момент е толкова критичен,
че голямата част от мъжете и жените
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
казват, че привличането към някого се загубва
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
след лоша първа целувка.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
Щом привличането е потвърдено
в кръвта има прилив
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
на норепинефрин,
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
което активира реакцията към стрес.
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
Сърцето ти бие по-бързо.
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
зениците ти се разширяват
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
и тялото ти освобождава глюкоза за допълнителна енергия,
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
не защото си в опасност,
а защото тялото ти ти казва,
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
че нещо важно се случва.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
Да ти помогна да се фокусираш
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
норепинефрина създава нещо като тунел на зрението
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
който блокира разсейването,
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
вероятно дори изкривява чувството ти за време
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
и засилва паметта.
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
Това може да обясни защо хората не забравят първата си целувка.
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
Идеята за това колко много от привличането
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
е повлияно от химикали и еволюционна биология
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
може да изглежда повече студено и научно, отколкото романтично,
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
но следващият път, когато срещнете някого, когото харесвате
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
опитайте се да разберете как цялото ви тяло си играе на сватовник
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
за да реши дали този красив непознат е правилният за вас.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7