The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Donadelli Revisore: Silvia Bertacchini
Ci piace pensare che i sentimenti romantici siano spontanei,
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
qualcosa di indescrivibile che parte dal cuore.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
Ma, in realtà è il nostro cervello che macina
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
una serie di calcoli in pochi secondi
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
e che è responsabile nel determinare l'attrazione
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
Non sembra poi così poetico, vero?
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
Solo per il fatto che il cervello sta calcolando
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
non significa, che quelle sensazioni calde e confuse siano tutte nella testa.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
In realtà, tutti i cinque sensi hanno un ruolo,
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
ciascuno capace di votare a favore, o contro l'attrazione.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
Gli occhi sono i primi componenti nell'attrazione.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
Molti standard di bellezza variano
tra culture e epoche,
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
e simboli di giovinezza, fertilità e buona salute,
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
come capelli lunghi e splendenti,
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
o pelle liscia e senza segni
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
sono quasi sempre tra i più ricercati
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
perché sono associati con la capacità riproduttiva.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
E quando gli occhi individuano qualcosa che a loro piace
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
il nostro istinto è di avvicinarsi
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
in modo che gli altri sensi possano investigare.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
Il contributo del naso all'attrazione
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
va oltre il riconoscere un profumo o un'acqua di colonia.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
Può riconoscere infatti segnali chimici naturali
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
noti come ferormoni.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
Questi non solo trasportano importanti
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
informazioni sulla propria origine fisica o genetica,
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
ma sono in grado di attivare una risposta
fisiologica o comportamentale nel ricevente.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
In uno studio, alcune donne a stadi diversi del loro ciclo di ovulazione
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
hanno indossato la stessa t-shirt per tre notti.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
Successivamente, sono stati assegnati casualmente dei volontari maschi
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
per annusare o una maglietta indossata,
o una nuova mai indossata,
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
i campioni di saliva hanno rilevato un aumento di testosterone
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
in coloro che hanno annusato una maglietta indossata da una donna in ovulazione.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
Una tale scarica di testosterone
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
potrebbe dare ad un uomo la spinta per corteggiare una donna
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
che altrimenti non avrebbe notato.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
Il naso femminile è particolarmente sintonizzato
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
sulle molecole MHC
che sono utilizzate per combattere le malattie
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
In questo caso, gli opposti si attraggono.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
Quando uno studio domandò ad alcune donne di annusare delle magliette
che erano state indossate da vari uomini,
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
preferirono gli odori di coloro
le cui molecole MHC differivano dalle proprie.
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
Ciò è del tutto logico.
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
Geni che generano più varietà di immunità
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
possono dare ai discendenti più probabilità di sopravvivere.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
Anche il nostro udito determina attrazione.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
Gli uomini preferiscono le donne con voci alte e ariose,
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
e ampi intervalli tra le "formanti"
correlate a corporature minute.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
Mentre le donne preferiscono voci basse
con spazi brevi tra le formanti
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
che suggeriscono corporature più grandi.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
E non sorprendente il fatto che
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
il tatto è risultato cruciale per l'innamoramento.
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
In un esperimento,
senza informarli che lo studio era iniziato,
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
i partecipanti erano invitati a tenere in mano un caffè,
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
caldo o ghiacciato.
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
Successivamente i partecipanti leggevano una storia
a proposito di una persona ipotetica,
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
ed era chiesto loro di giudicarne la personalità.
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
Coloro che avevano retto una tazza calda
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
percepivano la persona del racconto come più felice,
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
più socievole, generosa e ben disposta
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
rispetto a coloro che avevano tenuto la tazza gelata,
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
che la giudicarono fredda, imperturbabile e distaccata.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
Se un potenziale partner riesce a passare
tutti questi test, ce n'è un altro ancora:
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
il famigerato primo bacio,
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
uno scambio ricco e complesso
di indizi tattili e chimici,
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
come l'odore del respiro,
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
il sapore della bocca.
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
Questo momento magico è così critico
che la maggioranza di uomini e donne
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
hanno detto di aver perso attrazione
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
per qualcuno dopo un cattivo primo bacio.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
Una volta che l'attrazione è confermata,
il flusso di sangue è inondato
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
dalla noradrenalina
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
che attiva il sistema "combatti o scappa".
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
Il cuore accelera,
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
le pupille si dilatano,
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
e il corpo rilascia glucosio per energia supplementare,
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
non perché si sia in pericolo
ma perché il corpo sta dicendo
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
che sta accadendo qualcosa di importante.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
Per aiutare la concentrazione,
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
la noradrenalina crea una specie di visione tunnel,
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
bloccando le distrazioni circostanti,
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
a volte anche distorcendo la percezione del tempo,
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
e accrescendo la memoria.
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
Questo potrebbe spiegare perché la gente non dimentica mai il primo bacio.
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
L'idea che tanta parte dell'attrazione
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
sia influenzata dalla chimica e dall'evoluzione biologica
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
può sembrare più fredda e scientifica che romantica,
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
ma la prossima volta che vedrete qualcuno che vi piace,
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
provate a notare come tutto il corpo stia giocando agli incastri
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
per decidere se quel bellissimo sconosciuto sia giusto per voi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7