The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Hajar Almasi
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
ما دوست داریم فکرکنیم احساسات عاشقانه
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
چیزهایی خود به خودی و توصیف ناپذیرند که از قلب ما سرچشمه می گیرند.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
اما در حقیقت این مغز شماست که
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
با انجام محاسبات پیچیده در عرض چند ثانیه
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
میزان جذابیت را بدست می آورد.
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
خیلی شاعرانه به نظر نمی رسد،اینطور نیست؟
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
اما اینکه این محاسبات در مغز شما اتفاق می افتد
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
به این معنا نیست که تمام آن احساسات پرشور و پیچیده تنها در سر شماست.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
در حقیقت، تمام حواس پنج گانه شما در آن نقش دارند ،
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
هر کدام قادرند تا جذاب بودن یا نبودن چیزی را بفهمند.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
چشم ها اولین عضو در جذابیت هستند.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
بسیاری ازاستانداردهای زیبایی‌های بصری بین فرهنگ‌ها و مناطق مختلف متنوع هستند،
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
و نشانه های جوانی ،
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
باروری و سلامت خوب،
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
یا پوست لطیف و بدون آسیب،
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
همواره خواهان داشته‌اند.
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
چرا که آنها با آمادگی باروری و تولید مثل در ارتباط هستند.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
و هنگامی که در دیدمان چیزی دوست داشتنی‌ست،
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
به طور غریزی به آن نزدیک تر می‌شویم
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
تا حواس دیگر ما نیز بتوانند بررسی کنند.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
سهم بینی در عاشقانگی
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
بیشتر از اینکه توجه به عطر و ادکلن باشد هست.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
بینی قادر به برداشتن سیگنالهای طبیعی شیمیایی‌ست
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
که به فِرِمون معروفند.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
آنها تنها انتقال دهنده
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
اطلاعات مهم فیزیکی یا ژنتیکی در مورد منبع خود نیستند
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
بلکه قادرند تا پاسخی فیزیولوژیکی یا رفتاری در شخص گیرنده را فعال کنند.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
در یک مطالعه، روی گروهی از زنان
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
که در زمان متفاوتی ازچرخه تخمک گذاری خود بودند
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
۳ شب تی شرت ثابتی پوشیدند.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
پس از آن مردان داوطلب به صورت تصادفی
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
تا هر یک از دو پیراهن پوشیده شده و هم یک پیراهن پوشیده نشده را بو کنند
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
نمونه تست بزاق افزایش در تستسترون را نشان داد
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
در نمونه ای که لباس یک زنی که تخمک گذاری کرده بود بوییده شد.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
این افزایش تستسترون
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
ممکنه باعث بشه مرد زن را دنبال کند.
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
در صورتی که ممکن هست خودش متوجه نشده باشد.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
بینی یک زن کاملا هماهنگ است
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
با مولکولهای MHC,(مجموعه سازگاری بافتی اصلی) که برای مبارزه با بیماری استفاده می شود.
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
در این مورد، جنس مخالف جذب می شود.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
وقتی در تحقیق از زنان خواسته شد تا پیراهن مردان مختلف را بو کنند،
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
آنها رایحه ای رو ترجیح میدادند که مولکولهای MHC مردان با آنها متفاوت باشند.
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
که کاملا منطقی است.
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
ژنهایی که نقش بیشتری درمصونیت دارند
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
ممکن هست که در زنده‌ ماندن فرزندان امتیاز عمده‌ای داشته باشند.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
گوش‌های ما همچنین جاذبه‌های را تعیین می‌کنند.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
مردان زنانی با صدای نازک و ریز و با روح را ترجیح می‌دهند،
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
و فاصله سازند(تمرکز انرژی صوتی) پهن که با اندام‌های کوچکتر همبسته و قرین هستند.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
در حالی که زنان صدای بم را با فاصله سازند باریک
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
که برای اندام‌های بزرگتر مناسب است را ترجیح می‌دهند.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
و خیلی شگفت‌‌آور نبود که
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
معلوم شده که لمس کردن برای عاشقانگی بسیار مهم هست.
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
در این آزمایش،شرکت کنندگان متوجه نبودند که مطالعه شروع شده،
از آنها خواسته شد که فنجان قهوه‌ را برای مدت کوتاهی نگه‌دارند،
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
یا قهوه‌ها داغ و یا سرد بودند.
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
سپس، شرکت کنندگان داستانی را در مورد فردی فرضی خواندند،
و از آنها خواسته شد تا شخصیت‌ داستان را ارزیابی کنند.
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
کسانی که قهوه گرم را نگه‌ داشته بودند
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
حسشان نسبت به شخصیت داستان شادتر،
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
اجتماعی‌تر، سخاوتمند تر و خوش ذات‌تر بود
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
از کسانی که فنجان قهوه سرد را نگه‌ داشته بودند،
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
شخصیت داستان را فردی سرد مزاج، تودار، و نامهربان خواندند.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
اگر همسر بالقوه بتواند از همه این آزمایشات موفق بیرون آید،
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
هنوز هم یک مورد باقی هست:
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
رسوایی اولین بوسه،
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
تبادل غنی و پیچیده‌ای ازحس لامسه و شیمیایی ،
مانند بوی نفس فرد،
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
و مزه دهنشان صورت می‌پذیرد.
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
این لحظات جادویی بسیار مهم هستند که یک بیشتر زنان و مردان
گفته‌اند که جذابیت فرد مقابل‌شان
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
بعد از اولین بوسه بدی که داشته‌اند از دست رفته است.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
هنگامی که جذابیت تائید شد، جریان خود توسط هورمونِ
نوراپی نفرین افزایش می‌یابد،
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
و سیستم واکنشی جنگ و گریز شما را فعال می‌کند.
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
قلب‌تان سریع تر می‌زند،
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
مردمک چشم‌ای شما گشاد می‌شود،
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
و بدن‌تان گلوکز بیشتری برای افزایش انرژی ترشح می‌کند،
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
نه به دلیل اینکه شما در خطر هستید بلکه به خاطر اینکه بدن‌تان به شما می‌گوید
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
که چیز مهمی در حال وقوع هست.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
برای کمک به تمرکز‌تان،
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
نوراپی‌نفرین نوعی تونل دید برای
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
مسدود کردن حواس‌تان در محیط اطراف ایجاد می‌کند،
احتمالا حتی احساس تان نسبت به زمان را هم منحرف می‌کند،
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
و حافظه شما را افزایش می‌دهد.
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
شاید این توضیح دهد که چرا مردم هرگز اولین بوسه‌شان را فراموش نمی‌کنند.
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
این ایده که خیلی از جذابیت‌ها برای ما
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
تحت تاثیر مواد شیمیایی و زیست تکاملی قرار دارد
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
ممکن است سرد و علمی به نظر رسد تا اینکه عاشقانه،
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
اما دفعه بعد که کسی را که دوست دارید دید،
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
سعی کنید درک کنید که چگونه تمام بدن‌تان در حال پیدا کردن تطابق‌هاست
تا تصمیم گیری کند که آیا این غریبه زیبا برای شما مناسب است یا خیر.
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7