The science of attraction - Dawn Maslar

7,049,082 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatyana Siginova Редактор: Aygul Zagidullina
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
Мы привыкли думать, что романтические чувства — это спонтанные
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
и не поддающиеся описанию чувства, идущие прямо от сердца.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
Но на самом деле ваш мозг отвечает за появление притяжения,
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
проводя ряд сложных вычислений
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
в течение нескольких секунд.
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
Звучит не очень романтично, правда?
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
Но то, что эти расчёты происходят в вашей голове,
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
не значит, что все те тёплые чувства происходят только в голове.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
На самом деле, все пять чувств играют роль,
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
каждое из них может принять или отвергнуть зарождающееся влечение.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
Глаза — это первая составляющая в притяжении.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
Существует множество стандартов красоты, которые различаются
в разных культурах и эпохах,
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
но признаки молодости, фертильности и хорошего здоровья,
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
такие как блестящие волосы,
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
или гладкая кожа без рубцов,
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
всегда пользовались спросом,
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
так как они ассоциируются с репродуктивным соответствием.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
Когда наши глаза выделяют что-то, что им нравится,
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
наш инстинкт — подойти ближе,
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
чтобы другие чувства могли всё изучить.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
Вклад обоняния в романтику
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
больше чем просто способность чувствовать запах парфюма.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
Оно способно улавливать наши природные сигналы,
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
известные как феромоны.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
Они не только передают
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
важную физическую или генетическую информацию об их источнике,
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
но и способны активировать физиологическую
или поведенческую реакцию в принимающем субъекте.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
В одном исследовании, группа женщин, находящихся на разных стадиях их овуляционного цикла,
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
была одета в одинаковые футболки на протяжении трёх ночей.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
После этого, мужчины-добровольцы были назначены в случайном порядке
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
понюхать одну из поношенных футболок
или одну новую,
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
образцы слюны показали повышение уровня тестостерона
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
у нюхавших футболку, которую носила женщина, находящаяся в периоде овуляции.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
Такое повышение тестостерона
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
может подтолкнуть мужчину к женщине,
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
на которую, в ином случае, он бы и не обратил внимания.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
Обоняние женщины, в частности, способно различать
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
молекулы гистосовместимости,
которые используются, чтобы бороться с болезнями.
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
В этом случае, противоположности притягиваются.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
Когда в исследовании было предложено женщинам понюхать футболки,
которые носили разные мужчины,
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
они предпочли запах тех, чьи
молекулы гистосовместимости отличались от их собственных.
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
Это имеет определённый смысл.
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
Гены, влияющие на выработку иммунитета к большему количеству болезней,
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
могут дать потомкам большое преимущество выживания.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
Наши уши также определят влечение.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
Мужчины предпочитают женщин с высокими, хриплыми голосами
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
и широким диапазоном звука,
связанные с меньшим размером тела.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
В то время как женщины предпочитают низкие голоса
и узкий диапазон звука,
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
который предполагает больший размер тела.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
И, что не удивительно,
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
прикосновения крайне важны для романтических отношений.
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
В этом эксперименте,
не зная, что исследование уже началось,
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
участников попросили немного подержать кофе,
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
горячий или холодный.
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
Позже участники прочитали рассказ
о вымышленном персонаже,
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
и им было предложено оценить его личность.
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
Те, кто держали горячую чашку кофе,
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
расценили персонажа истории как более счастливого,
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
общительного, щедрого и добродушного,
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
чем те, кто держал кружку ледяного кофе,
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
которые оценили человека как холодного, мужественного и сдержанного.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
Если потенциальному партнёру удалось пройти
все эти тесты, то остаётся ещё один:
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
пресловутый первый поцелуй,
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
богатый и сложный обмен
тактильными и химическими сигналами,
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
такими как запах дыхания другого человека
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
и вкус их рта.
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
Эти волшебные моменты настолько важны,
что большинство мужчин и женщин
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
сообщали о потере влечения к кому-либо
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
после плохого первого поцелуя.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
Когда же наличие притяжения доказано,
ваша кровь наполняется
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
норэпинефрином,
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
активируя вашу реакцию «сражайся или беги».
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
Ваше сердце бьётся чаще,
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
ваши зрачки расширяются,
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
а ваше тело выделяет глюкозу для дополнительной энергии,
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
не потому, что вы в опасности,
а потому, что ваше тело говорит вам,
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
что происходит что-то важное.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
Для того чтобы помочь вам сконцентрироваться,
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
норэпинефрин создаёт что-то вроде сужения зрительного восприятия,
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
блокируя окружающие отвлекающие факторы,
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
возможно, даже искажая чувство восприятия времени
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
и улучшая вашу память.
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
Это может объяснить, почему люди никогда не забывают их первый поцелуй.
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
Идея того, что наше влечение находится
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
под влиянием химических взаимодействий и эволюционной биологии
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
может показаться холодной и скорее научной, а не романтичной,
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
но в следующий раз, когда вы увидите кого-то, кто вам нравится,
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
постарайтесь оценить, как всё ваше тело реагирует,
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
пытаясь определить, подходит ли вам этот красивый незнакомец.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7