The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
เรามักจะคิดว่าความรู้สึกรักโรแมนติก
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
เป็นสิ่งที่มาจากใจ ที่เกิดขึ้นเองและไม่สามารถอธิบายได้
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
แต่ที่จริงแล้ว สมองของคุณ
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
กำลังทำการคำนวณที่ซับซ้อนอย่างต่อเนื่อง ในเวลาเพียงไม่กี่วินาที
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
ซึ่งรับผิดชอบ ต่อการตอบสนองแรงดึงดูดดังกล่าว
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
ฟังดูไม่ค่อยจะเหมือนในกวีเลยใช่ไหม
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
แต่เพียงเพราะว่าการคำนวณเกิดขึ้นในสมอง
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
ไม่ได้หมายความว่า ความรู้สึกอบอุ่น ตื้นตันมันเกิดขึ้นทั้งหมดในสมองคุณ
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
จริงๆ แล้ว สัมผัสทั้งห้าของคุณกำลังทำหน้าที่
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
แต่ละสัมผัสสามารถที่จะเรียกร้องหรือยับยั้ง แรงดึงดูดที่กำลังจะเบ่งบาน
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
ตาทั้งสองเป็นส่วนแรกของแรงดึงดูดนั้น
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
มาตราฐานความงามของสิ่งที่มองเห็น แตกต่างกันออกไป
ตามวัฒนธรรม และยุคสมัย
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
และสัญลักษณ์ความเยาว์วัย การสืบพันธุ์ และสุขภาพที่ดี
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
อย่างเช่นผมยาวเป็นเงางาม
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
หรือผิวที่เรียบไร้รอยแผล
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
จะเป็นที่ต้องการเสมอ
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
เพราะว่าพวกมันเกี่ยวข้อง กับความสามารถในการสืบพันธุ์
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
และเมื่อตามองไปเห็นบางสิ่งที่ชอบ
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
สัญชาตญาณของเราจะบอกให้เข้าไปใกล้
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
เพื่อสัมผัสอื่นๆ จะได้ทำการสำรวจ
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
ส่วนร่วมของจมูกในเรื่องความรัก
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
เป็นมากกว่าการรับรู้เรื่องน้ำหอมหรือโคโลญ
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
มันสามารถที่จะรู้ถึงสัญญาณเกี่ยวกับเคมี ที่มีในธรรมชาติ
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
ที่รู้จักกันในนาม ฟีโรโมน
01:09
These not only convey
24
69803
1277
พวกมันไม่ใช่แค่ถ่ายทอด ลักษณะสำคัญทางกายภาพ
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
หรือข้อมูลทางพันธุกรรมของแหล่งที่มา
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
แต่ยังสามารถที่จะกระตุ้นการตอบสนอง
ทางสรีระวิทยา หรือทางพฤติกรรมของผู้รับได้
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
ในการศึกษาหนึ่ง กลุ่มผู้หญิง ที่อยู่ในช่วงตกไข่ต่างๆ กัน
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
ใส่เสื้อเหมือนๆ กันเป็นเวลาสามคืน
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
หลังจากที่อาสาสมัครชายถูกเลือกอย่างสุ่ม
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
เพื่อดมเสื้อตัวใดตัวหนึ่งที่ถูกใส่มาแล้ว
หรือตัวที่ยังไม่ถูกใส่
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
ตัวอย่างน้ำลายแสดงให้เห็นถึงการเพิ่มขึ้น ของเทสโทสเตอโรน
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
ในผู้ที่ได้กลิ่นเสื้อที่ถูกใส่มาแล้ว โดยผู้หญิงที่กำลังตกไข่
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
การกระตุ้นของเทสโทสเตอโรนนั้น
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
อาจผลักดันให้ผู้ชายเข้าหาผู้หญิง
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
ที่เขาอาจไม่ได้สังเกตเห็น
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
จมูกของผู้หญิงถูกปรับอย่างเหมาะเจาะ
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
เข้ากับโมเลกุล MHC
ซึ่งถูกใช้ในการสู้กับเชื้อโรค
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
ในกรณีนี้ การชักจูงในเชิงตรงข้าม
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
เมื่อทำการสอบถามผู้หญิงที่ดมเสื้อผ้า
ที่ถูกใส่มาแล้วโดยผู้ชาย
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
พวกเขาชอบกลิ่นของคนที่
มีโมเลกุล MHC แตกต่างจากคนอื่นๆ
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
มันฟังดูมีเหตุผล
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
ยีนที่ส่งผลให้เกิดความหลากหลาย ของภูมิคุ้มกันมากกว่า
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
อาจให้ข้อได้เปรียบในแง่การอยู่รอด กับลูกหลาน
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
หูของเราตรวจจับความสนใจเช่นกัน
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
ผู้ชายชอบผู้หญิงที่มีเสียงสูง เสียงพูดที่มีลมหายใจแทรก
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
และช่วงความถี่ที่กว้าง
ที่พ้องกับรูปร่างที่เล็กกว่าพวกเขา
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
ในขณะที่ผู้หญิงชอบเสียงต่ำ
ที่มีช่วงความถี่ที่แคบ
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
ที่บ่งบอกถึงร่างกายที่ใหญ่กว่า
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
และไม่น่าแปลกใจที่ว่า
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
การสัมผัสเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับความรัก
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
ในการทดลองนี้
โดยที่ไม่ทราบว่าการศึกษาได้เริ่มขึ้นแล้ว
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
ผู้ที่เข้าร่วมจะถูกขอให้ถือกาแฟ
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
ร้อนหรือเย็น
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
ต่อมา ผู้ที่เข้าร่วมอ่านเรื่อง
เกี่ยวกับบุคคลสมมติ
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
และถูกขอให้ประเมินบุคลิกภาพของพวกเขา
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
ผู้ที่ถือถ้วยกาแฟร้อน
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
เห็นว่าบุคคลในเรื่องมีความสุข
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
เข้าสังคม ใจกว้าง และอารมณ์ดี
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
กว่าคนที่ถือถ้วยกาแฟเย็น
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
ซึ่งประเมินว่าบุคคลนั้นเย็นชา เจ้าหลักการ และไม่แสดงออกเรื่องความรัก
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
ถ้าคนที่อาจมาเป็นคู่
สามารถผ่านการทดสอบทั้งหมดนี้ มันก็ยังมีอีกอย่าง
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
จูบแรกที่แสนเคอะเขิน
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
การแลกเปลี่ยนที่มากมายและซับซ้อน
ของบทบาทของสัมผัสและสารเคมี
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
อย่างเช่นกลิ่นของลมหายใจ
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
และรสชาติของปาก
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
ช่วงเวลาแสนอัศจรรย์นี้สำคัญมาก
จนชายหญิงส่วนใหญ่
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
รายงานว่าสูญเสียความสนใจของพวกเขา ต่อใครบางคนไป
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
หลังจากจูบแรกแย่ๆ
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
เมื่อความสนใจได้รับการตอบกลับ
กระแสเลือดของคุณจะท่วมไปด้วย
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
โนเรฟิเนฟริน (norepinephrine)
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
กระตุ้นระบบสู้หรือเผ่น (fight or flight system)
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
หัวใจของคุณเต้นเร็วขึ้น
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
ม่านตาคุณขยาย
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
และร่างกายของคุณปลดปล่อยกลูโคส เป็นพลังงานเสริม
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
ไม่ใช่เพราะคุณอยู่ในอันตราย
แต่เพราะร่างกายของคุณกำลังบอกคุณว่า
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
มีอะไรบางอย่างสำคัญเกิดขึ้น
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
เพื่อที่จะให้คุณเพ่งความสนใจ
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
โนเรฟิเนฟรินสร้างทัศนยภาพแบบท่อ
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
คือปิดกั้นสิ่งที่หันเหความสนใจโดยรอบ
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
บางที แม้กระทั่ง ทำให้ความรู้สึกเรื่องเวลาของคุณผิดเพี้ยน
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
และเพิ่มพูนความทรงจำของคุณ
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
นี่อาจอธิบายได้ว่าทำไมคนถึงไม่สามารถ ลืมจูบแรกของพวกเขาได้
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
แนวคิดเกี่ยวกับความสนใจมากมายของเรา
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
ได้รับอิทธิพล จากชีววิทยาเชิงเคมีและวิวัฒนาการ
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
อาจฟังดูเย็นชาและเป็นวิทยาศาสตร์มากกว่า จะสื่อถึงความรัก
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
แต่ครั้งหน้าเมื่อคุณเห็นใครสักคนที่คุณชอบ
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
ลองชื่นชมดูว่าร่างกายของคุณเล่นการจับคู่อย่างไร
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
เพื่อตัดสินใจว่าคนแปลกหน้าแสนงามนี้ เป็นคนที่ใช่หรือไม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7