The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
Szívesen gondolunk úgy romantikus érzéseinkre, mint spontán
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
és leírhatatlan dolgokra, melyek a szívünkből fakadnak.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
Ám valójában az agyunk bonyolult
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
kalkulációinak eredményéről van szó, mely másodpercek alatt
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
dönt vonzalmunk ügyében.
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
Így már kevésbé poétikus, ugye?
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
De az, hogy a kalkulációt az agyunk végzi,
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
nem jelenti azt, hogy azok a meleg érzések mind csak a fejünkben léteznek.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
Valójában mind az öt érzékünk szerepet játszik,
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
mindnek van szavazata vagy vétója a bimbózó vonzalomban.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
A vonzalom első elemét a szemek jelentik.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
A vizuális szépségnorma
kultúránként és helyenként változik,
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
de a fiatalság, termékenység és egészség jegyei,
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
mint a hosszú, csillogó haj,
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
vagy a sima, makulátlan bőr,
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
csaknem mindig elvárás,
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
mert ezek a szaporodóképességhez kötődnek.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
És ha a szemnek megtetszik valami,
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
akkor ösztönösen közelebb megyünk,
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
hogy a többi érzéket is bevessük.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
Az orr hozzájárulása egy románchoz
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
több, mint a parfüm vagy kölni észlelése.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
Képes érzékelni a természetes kémiai jeleket,
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
amelyek a feromonként ismertek.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
Ezek nem pusztán közvetítői
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
a forrás fizikai és genetikai információinak,
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
de képesek aktiválni egy fiziológiai
vagy viselkedési reakciót is a fogadóban.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
Egy kísérlet során az ovulációs ciklus különböző fázisában lévő nők
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
ugyanabban a pólóban aludtak három éjszakán át.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
Véletlenszerűen kiválasztott férfiakkal
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
megszagoltattak vagy egy használt pólót,
vagy egy tisztát:
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
azok nyálmintájában mértek magas tesztoszteronszintet,
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
akik olyan pólót szagoltak, melyet ovuláló nő hordott.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
A tesztoszteronszint megugrása
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
felébresztheti a férfi vágyakozását egy olyan nő után,
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
akit különben észre sem vett volna.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
A nők orra különösképp érzékeny
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
az MHC antigénfelismerő molekulákra,
melyek a betegségleküzdésben fontosak.
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
Ez esetben az ellentétek vonzzák egymást.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
Egy kísérletben nőkkel szagoltattak meg
különböző férfiak által viselt pólókat:
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
azok szagát érezték jobbnak,
akiknek az MHC molekulái különböztek a sajátjuktól.
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
Ez észszerű.
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
Az olyan gének, melyek többféle immunitást adnak,
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
nagyobb túlélési esélyt biztosítanak az utódoknak.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
Fülünk is befolyásolja vonzalmainkat.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
A férfiak a magas, fátyolos hangokat kedvelik,
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
és a szélesebb hangdinamikát,
mely a kisebb testméretre jellemző.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
A nők ellenben a mély hangokat szeretik,
szűkebb hangdinamikával,
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
mely nagyobb testméretre utal.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
Nem éppen meglepő,
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
hogy a tapintás kritikus eleme a románcnak.
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
Ebben a kísérletben,
mit sem tudva arról, hogy az már elkezdődött,
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
a résztvevők kezébe nyomtak egy csésze kávét,
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
forrót vagy jegeset.
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
Aztán elolvastattak velük egy sztorit
egy kitalált személyről,
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
majd osztályozniuk kellett a személyiségét.
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
Akiknek a kezében forró kávé volt,
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
úgy vélték, hogy a kitalált személy boldogabb,
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
barátságosabb, nagyvonalúbb és jobb természetű,
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
mint azok, akik jeges kávét fogtak a kezükben,
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
akik a személyt hidegnek, érzéketlennek és közönyösnek értékelték.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
Ha a lehetséges partner kiállja
ezeket a próbákat, hátra van még egy:
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
a sokat emlegetett első csók,
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
mely komplex kicserélődését jelenti
a tapintási és kémiai benyomásoknak,
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
beleértve a másik lélegzetszagát,
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
és a szája ízét, zamatát.
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
Ez a bűvös pillanat oly kritikus,
hogy a férfiak és nők többsége
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
úgy nyilatkozott, hogy a vonzalmuk elvesztését
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
mindig a rosszul sikerült első csók okozta.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
Ha a vonzalom beigazolódik,
a véráramot elönti
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
a noradrenalin,
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
mely aktiválja a harci és menekülési rendszert.
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
A szív gyorsabban ver,
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
a pupilla kitágul,
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
és a szervezet glükózt szabadít fel, hogy legyen energiánk,
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
nem a veszély miatt,
hanem mert a testünk azt jelzi,
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
hogy valami fontos történik.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
Hogy a koncentrálást segítse,
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
a noradrenalin egyfajta csőlátást okoz,
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
kizárva a zavaró környezetet,
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
eltorzítva még az időérzékünket is,
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
és felerősítve a memóriánkat.
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
Ez megmagyarázza, mért nem felejtik el sokan az első csókot.
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
A gondolat, hogy vonzalmainkat annyira
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
befolyásolják a vegyületek és az evolúcióbiológia,
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
ridegnek és tudományosnak tűnhet, nem pedig romantikusnak,
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
de ha legközelebb megtetszik valaki,
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
jusson eszedbe, hogy az egész tested kerítőt játszik,
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
hogy eldöntse, vajon illik-e hozzád a gyönyörű idegen.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7