The science of attraction - Dawn Maslar

7,081,633 views ・ 2014-05-08

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Granskare: Annika Bidner
00:07
We like to think of romantic feelings
0
7051
1843
Vi ser gärna på romantiska känslor
00:08
as spontaneous and indescribable things that come from the heart.
1
8918
4115
som något plötsligt och obeskrivbart sprunget ur hjärtat.
00:13
But it's actually your brain
2
13057
1565
I själva verket är det hjärnan
00:14
running a complex series of calculations within a matter of seconds
3
14646
4099
som på ett ögonblick gör en rad avancerade beräkningar
00:18
that's responsible for determining attraction.
4
18769
2714
som avgör dragningskraften.
00:21
Doesn't sound quite as poetic, does it?
5
21507
2103
Det låter inte lika målande, eller hur?
00:23
But just because the calculations are happening in your brain
6
23634
3154
Men det faktum att beräkningarna sker i din hjärna
00:26
doesn't mean those warm, fuzzy feelings are all in your head.
7
26812
3322
betyder inte att de heta, svallande känslorna bara finns i huvudet.
00:30
In fact, all five of your senses play a role,
8
30158
2493
De fem sinnena har alla betydelse
00:32
each able to vote for, or veto, a budding attraction.
9
32674
3556
och kan tala för eller mot en spirande attraktion.
00:36
The eyes are the first components in attraction.
10
36949
2350
Synen är den första beståndsdelen i attraktion.
00:39
Many visual beauty standards vary between cultures and eras,
11
39323
3769
Medan visuella skönhetsnormer skiftar beroende på kultur och epok,
00:43
and signs of youth, fertility and good health,
12
43116
2525
är tecken på ungdom, fertilitet och god vigör
00:45
such as long lustrous hair,
13
45665
1793
- som långt, glänsande hår
00:47
or smooth, scar-free skin,
14
47482
2345
eller len och fläckfri hy -
00:49
are almost always in demand
15
49851
1437
nästan alltid eftertraktade
00:51
because they're associated with reproductive fitness.
16
51312
2897
då de förknippas med fruktbarhet.
00:54
And when the eyes spot something they like,
17
54233
2199
När blicken hamnar på något tilldragande,
00:56
our instinct is to move closer
18
56456
2118
dras man instinktivt närmare
00:58
so the other senses can investigate.
19
58598
2020
för att utforska vidare med andra sinnen.
01:00
The nose's contribution to romance
20
60642
2153
Näsans medverkan i romantiken
01:02
is more than noticing perfume or cologne.
21
62819
2769
sträcker sig längre än att nosa upp parfym.
01:05
It's able to pick up on natural chemical signals
22
65612
2601
Näsan kan förnimma naturliga kemiska signaler,
01:08
known as pheromones.
23
68237
1542
så kallade feromoner.
01:09
These not only convey
24
69803
1277
De avslöjar inte enbart
01:11
important physical or genetic information about their source
25
71104
3425
värdefull fysisk och genetisk information om sin källa,
01:14
but are able to activate a physiological or behavioral response in the recipient.
26
74553
4995
utan kan framkalla en reaktion i mottagarens kropp eller beteende.
01:19
In one study, a group of women
27
79572
2354
I en studie bar några kvinnor
01:21
at different points in their ovulation cycles
28
81950
2222
samma t-shirt i tre nätter
01:24
wore the same T-shirts for three nights.
29
84196
2305
vid olika tillfällen under menscykeln.
01:26
After male volunteers were randomly assigned
30
86525
2456
När frivilliga män slumpmässigt
fick lukta på en använd eller helt ny t-shirt
01:29
to smell either one of the worn shirts, or a new unworn one,
31
89005
3968
01:32
saliva samples showed an increase in testosterone
32
92997
3744
påvisade salivprover ökade testosteronnivåer
01:36
in those who had smelled a shirt worn by an ovulating woman.
33
96765
3742
hos män som känt t-shirtdoften från ägglossande kvinnor.
01:40
Such a testosterone boost
34
100531
1644
En sådan testosteronökning
01:42
may give a man the nudge to pursue a woman
35
102199
2545
kan få en man att sukta efter en kvinna
01:44
he might not have otherwise noticed.
36
104768
1739
han i vanliga fall inte hade märkt.
01:47
A woman's nose is particularly attuned
37
107028
2131
En kvinnas näsa är särskild inriktad
01:49
to MHC molecules, which are used to fight disease.
38
109183
3933
på MHC-molekyler som används för att bekämpa sjukdomar.
01:53
In this case, opposites attract.
39
113140
2453
Då attraheras motsatser.
01:55
When a study asked women to smell T-shirts that had been worn by different men,
40
115617
4415
I en studie där kvinnor fick lukta på t-shirts som burits av olika män
02:00
they preferred the odors of those whose MHC molecules differed from theirs.
41
120056
5096
föredrog de män med annorlunda MHC-molekyler än deras egna.
02:05
This makes sense.
42
125176
1202
Det förefaller rimligt,
02:06
Genes that result in a greater variety of immunities
43
126402
2683
då gener med större variation i immunitet
02:09
may give offspring a major survival advantage.
44
129109
2610
kan resultera i en avkomma med större överlevnadschans.
02:12
Our ears also determine attraction.
45
132552
2084
Öronen kan också avgöra attraktionskraften.
02:15
Men prefer females with high-pitched, breathy voices,
46
135302
3218
Män föredrar kvinnor med ljusa, viskande röster
02:18
and wide formant spacing, correlated with smaller body size.
47
138544
4296
med större formantavstånd som förknippas med mindre kroppsstorlek.
02:22
While women prefer low-pitched voices with a narrow formant spacing
48
142864
4428
Kvinnor föredrar dova röster med snävare röstvariation
02:27
that suggest a larger body size.
49
147316
1656
som tyder på en kraftigare kropp.
02:29
And not surprisingly,
50
149694
1295
Föga förvånande är
visar sig beröring vara avgörande för kärlek.
02:31
touch turns out to be crucial for romance.
51
151013
2493
02:33
In this experiment, not realizing the study had begun,
52
153530
3666
I en undersökning där deltagarna inte visste att experimentet påbörjats
02:37
participants were asked to briefly hold the coffee,
53
157220
3754
ombads de att tillfälligt hålla i
02:40
either hot or iced.
54
160998
1724
en varm eller kall kaffekopp.
02:42
Later, the participants read a story about a hypothetical person,
55
162746
3504
När deltagarna sedan läste en berättelse om en fiktiv karaktär
02:46
and were asked to rate their personality.
56
166274
2108
fick de utvärdera deras personligheter.
02:48
Those who had held the hot cup of coffee
57
168406
2413
De som hållit i den varma kaffekoppen
02:50
perceived the person in the story as happier,
58
170843
2871
uppfattade karaktären som gladare,
02:53
more social, more generous and better-natured
59
173738
3794
och mer utåtriktad, generös och snäll
02:57
than those who had held the cup of iced coffee,
60
177556
2690
än deltagare som hållit i iskaffet.
03:00
who rated the person as cold, stoic, and unaffectionate.
61
180270
3524
De bedömde karaktären som kylig, oberörd och känslokall.
03:04
If a potential mate has managed to pass all these tests,
62
184761
3086
När en potentiell partner har lyckats klara alla tester
03:07
there's still one more:
63
187871
1483
återstår ett till:
03:09
the infamous first kiss,
64
189378
2577
den första kyssen
03:11
a rich and complex exchange of tactile and chemical cues,
65
191979
4505
- ett mångskiftande och komplicerat utbyte av taktila och kemiska signaler,
03:16
such as the smell of one's breath,
66
196508
1678
som andedräktens doft
03:18
and the taste of their mouth.
67
198210
1392
och smaken från munnen.
03:20
This magical moment is so critical that a majority of men and women
68
200094
3934
Det förtrollande ögonblicket är så viktigt att större delen kvinnor och män
03:24
have reported losing their attraction to someone
69
204052
2301
uppgetts ha tappat intresset för någon
03:26
after a bad first kiss.
70
206377
1663
efter en usel första kyss.
03:28
Once attraction is confirmed, your bloodstream is flooded
71
208762
2910
När attraktionen bekräftas fylls blodomloppet
03:31
with norepinephrine,
72
211696
1509
med noradrenalin
03:33
activating your fight or flight system.
73
213229
2288
som aktiverar kamp eller flykt-systemet.
03:35
Your heart beats faster,
74
215541
1598
Hjärtat slår snabbare,
03:37
your pupils dilate,
75
217163
1346
pupillerna utvidgas
03:38
and your body releases glucose for additional energy,
76
218533
3090
och kroppen utsöndrar glukos för att få mer energi
03:41
not because you're in danger but because your body is telling you
77
221647
3128
Inte för att man är i fara, utan för att kroppen signalerar
03:44
that something important is happening.
78
224799
1810
att något viktigt håller på att hända.
03:46
To help you focus,
79
226633
1171
För att kunna fokusera
03:47
norepinephrine creates a sort of tunnel vision,
80
227828
2478
framkallar noradrenalinet ett slags tunnelseende
03:50
blocking out surrounding distractions,
81
230330
2271
som sållar bort distraktioner i omgivningen
03:52
possibly even warping your sense of time,
82
232625
2398
och eventuellt påverkar din tidsuppfattning
och förstärker minnet.
03:55
and enhancing your memory.
83
235047
2082
03:57
This might explain why people never forget their first kiss.
84
237153
2958
Det kan förklara varför människor aldrig glömmer sin första kyss.
Att en stor del av vår attraktionsförmåga
04:01
The idea of so much of our attraction
85
241000
2034
04:03
being influenced by chemicals and evolutionary biology
86
243058
3241
påverkas av kemikalier och evolutionsbiologi
04:06
may seem cold and scientific rather than romantic,
87
246323
2692
kan verka mer kyligt vetenskapligt än romantiskt.
Men nästa gång du får syn på någon du tycker om
04:09
but the next time you see someone you like,
88
249039
2296
04:11
try to appreciate how your entire body is playing matchmaker
89
251359
3961
kan du försöka inse att hela kroppen agerar kontaktmäklare
04:15
to decide if that beautiful stranger is right for you.
90
255344
2898
för att besluta om den bedårande främlingen är någon för dig.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7