Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

2,940,041 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nyein Chan Ko Ko Reviewer: sann tint
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
၂၀၀၈မှာ လူတစ်ယောက်HIVကုသခံယူမှုအောင်မြင် ခဲ့တဲ့မယုံနိုင်စရာကိစ္စတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
သန်း၇၀ကျော်သောHIV လူနာများထဲမှ ဒီဖြစ်ရပ်ဟာ တစ်ခုတည်းပဲရှိပါသေးတယ်
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
သူဘယ်လိုရောဂါပျောက်အောင် ကုသခဲ့မှန်း ကျနော်တို့သေချာမသိသေးပါဘူး။
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
ငှက်ဖျား၊ အသည်းရောင်အသားဝါ C ပိုးစတဲ့ ရောဂါများကိုပျောက်အောင်ကုသနိုင်ခဲ့ပေမယ့်
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
HIV ကိုဘာလို့ မကုနိုင်သေးတာလဲ?
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
အရင်ဆုံး HIV ပိုး ကူးစက်ခံရပုံနဲ့ AIDSရောဂါအဖြစ်သို့
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
ပြောင်းလဲသွားပုံကိုလေ့လာကြည့်လိုက်ရအောင်
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
HIVဟာ လူ့ကိုယ်ခန္ဓာမှထွက်တဲ့ အရည်များမှတစ်ဆင့် ကူးစက်ပါတယ်
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
အကာအကွယ်မဲ့လိင်ဆက်ဆံခြင်း၊ အသုံးပြုပြီးသော ဆေးထိုးအပ်များသုံးစွဲခြင်းမှ အဓိကကူးပါတယ်
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
ကံအားလျော်စွာ လေ၊ ရေနှင့် သာမာန် ထိတွေ့ခြင်းမှတစ်ဆင့် မကူးစက်နိုင်ပါဘူး။
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
ဘယ်အသက်အရွယ်၊ ဘယ်လူမျိုးမဆို ယောင်္ကျား မိန်းမတိုင်း
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
HIV ပိုးကူးစက်ခံရနိုင်ပါတယ်။
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
ခန္ဓာကိုယ်ထဲကိုHIVပိုးဝင်ရောက်လာတာနဲ့ ခုခံအားစနစ်မှဆဲလ်တွေကို ဖျက်ဆီးပါတော့တယ်
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
အထူးသဖြင့် ဘက်တီးရီးယားများနှင့်
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
မှိုရောဂါကူးစက်ခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးတဲ့ အကူT cell များကို ပစ်မှတ်ထားဖျက်ဆီးပါတယ်။
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
HIV ပိုးဟာ Retrovirus ဖြစ်ပြီး
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
သူ့ရဲ့ဗီဇလက္ခဏာများကို ကူးစက်ခံဆဲလ်ရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇစုထဲကို ထည့်လိုက်ခြင်းဖြင့်
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
ဆဲလ်ပွားခြင်းနှင့်အတူ ပိုးများပါပွားလာစေပါတယ်
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
HIV ကူးစက်ခံရခြင်းရဲ့ ပထမအဆင့်မှာတော့
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
ရောဂါပိုးဟာ T ဆဲလ်တွင်းမှာ ပွားများပြီး
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
ဆဲလ်တွေကိုပါ ဖျက်ဆီးပစ်တယ်
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
ဒီအဆင့်မှာ လူနာတွေကတုပ်ကွေးလို လက္ခဏာတွေကိုမကြာခဏ ခံစားရတတ်ပါတယ်
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
ဒါပေမယ့် သေစေလောက်သော အခြေအနေမျိုးမဟုတ်သေးပါဘူး
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
ကျန်းမာရေးအားဖြင့် လုံးဝကောင်းမွန်နေသည်ဟု အပေါ်ယံထင်ရသော်လည်း
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
လအနည်းငယ်မှ နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြာလာတာနဲ့အမျှ
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
ဗိုင်းရပ်စ်ပိုးများ ဆက်ပွားများနေပြီး T ဆဲလ်များကို ဆက်လက်ဖျက်ဆီးပါတယ်
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
T ဆဲလ်အရေအတွက် ကျဆင်းလာတဲ့အခါ
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ခုခံအားစနစ်ကျဆင်းလာပြီး
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
အန္တရာယ်ကြီးမားတဲ့ ရောဂါပိုးကူးစက်မှုကို ထိန်းချုပ်ဖို့ ခက်ခဲလာပါတယ်
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
အဲဒီ့ အဆင့်ကို AIDS လို့ ခေါ်ကြတယ်
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
ရောဂါအဆင့်ဆင့်ကိုကုသတဲ့နေရာမှာ အစွမ်းထက်တဲ့ဆေးတွေရှိနေတာနဲ့
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
AIDS အဆင့်ရောက်တဲ့အထိ
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
T ဆဲလ်ပမာဏကျဆင်းမှုကို ကာကွယ်နိုင်တဲ့ဆေးတွေ ရှိလာတာဟာ
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
သတင်းကောင်းဖြစ်ပါတယ်
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
ARTဆေးကြောင့် HIVရှိတဲ့သူတွေဟာကျန်းမာစွာနဲ့
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
အချိန်ကြာကြာ အသက်ရှင်နိုင်ဖို့ မျှော်လင့်နိုင်ပြီး အခြားသူကို
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
ကူးစက်ခြင်းမှလည်းရာခိုင်နှုန်း အနည်းငယ်လျှော့ချနိုင်တယ်
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
အချိန်မီလုပ်သင့်တဲ့ အဓိက နှစ်ချက် ရှိပါတယ်
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
ပထမတစ်ချက်ကတော့ HIV ရှိတဲ့သူတွေဟာ ဘဝတစ်သက်လုံး
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
ဆေးသောက်ပြီး နေသွားရမယ်
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
အဲ့လို မပြုမူရင်တော့ အခြေအနေ ပြန်လည်ဆိုးသွားနိုင်တယ်
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
ဒါ့ကြောင့် ဒီဆေးတွေဟာ ဘယ်လိုအာနိသင်ရှိကြလဲ
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
အသုံးများတဲ့ဆေးဝါးအများစုဟာ ဗိုင်းရပ်စ်ရဲ့မျိုးရိုးဗီဇကူးယူခံရပြီး
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
ကာယကံရှင်ရဲ့ဆဲလ် DNA ထဲကို ထည့်သွင်းခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးတယ်
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
တခြားဆေးများကတော့virusဖွံ့ဖြိုးခြင်းနဲ့ ပေါင်းစည်းမှုကိုတားပြီး
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
ခန္ဓာကိုယ်ထဲကဆဲလ်အသစ်တွေကို HIV က မတိုက်ခိုက်နိုင်အောင် လုပ်ပေးပါတယ်
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
ဒါပေမယ့် HIVပိုးဟာ ဆေးအာနိသင်မရောက်နိုင်တဲ့
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
ကျန်းမာတဲ့T ဆဲလ်တွေရဲ့ DNAထဲမှာ ပုန်းနေတတ်တယ်
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
T ဆဲလ်အများစုဟာ HIV ပိုး ကူးစက်ခံရပြီးတဲ့ ခဏအတွင်းမှာ သေပါတယ်
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
ဒါပေမယ့် ပမာဏအနည်းငယ်ကတော့
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
HIV ပိုးတွေ ထပ်ပွားများနိုင်တဲ့ အစွမ်းသတ္တိကို ထိန်းသိမ်းထားပြီး
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
နှစ်ပေါင်းများစွာ ငြိမ်နေတတ်ပါတယ်
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
ဒါကြောင့် ကူးစက်ခံရသူ ခန္ဓာကိုယ်မှ HIV ပိုး အားလုံးကို ချေမှုန်းနိုင်တဲ့တိုင်
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
T ဆဲလ်တချိုက ပြန်အသက်ဝင်ပြီး ပိုးကို ထပ်မံပြန့်ပွားစေနိုင်တယ်
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
နောက်တစ်ခုသိထားရမှာကတော့ကမ္ဘာပေါ်က လူသားတိုင်းဟာ ရောဂါကုထုံးတွေကို
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
လက်လှမ်းမမီသေးပါဘူး
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
ကမ္ဘာ့HIVလူနာ ၇၀ရာခိုင်နှုန်းရှိတဲ့ Sub-Saharan အာဖရိကမှာ
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
၂၀၁၂တုန်းကဆိုရင် ပိုးရှိလူနာ၃ယောက်မှာ ၁ယောက်ပဲ ART ဆေးကို သုံးခွင့်ရခဲ့တယ်
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
ဒီပြဿနာအတွက် လွယ်ကူတဲ့ အဖြေတော့ မရှိသေးပါဘူး
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
နိုင်ငံရေး၊ စီးပွားရေး၊ ယဉ်ကျေးမှုတွေဟာ
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
ထိရောက်တဲ့ ကာကွယ်ကုသမှုပေးဖို့ အခက်အခဲအတားအဆီးဖြစ်စေပါတယ်
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
U.S.မှာတောင် HIVဟာ နှစ်စဉ် လူ၁သောင်းကျော်ရဲ့ အသက်ကိုဆုံးရှုံးစေတယ်
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
ဒါပေမယ့်လည်း မျှော်လင့်ချက် ကြီးကြီးမားမား ရှိပါသေးတယ်
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
သုတေသီတွေရဲ့ကြိုးပမ်းမှုကြောင့်လုံးဝ ပျောက်ကင်းအောင်ကုသဖို့ပိုနီးစပ်လာပါတယ်
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
တွေ့ရှိချက်တွေထဲက တစ်ခုကတော့
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
ဆေးကိုအသုံးပြုပြီး HIVမျိုးရိုးဗီဇပါဝင်တဲ့ ဆဲလ်တွေကို လှုံ့ဆော်ပေးတယ်
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
ပြီးတော့ အဲ့ဒီဆဲလ်တွေကို ဖျက်ဆီးပြီး virus အပေါ် လက်ရှိဆေးတွေရဲ့
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
အာနိသင် သက်ရောက်အောင် လုပ်ပေးလိုက်တယ်
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
နောက်ထပ်တွေ့ရှိချက်တခုကတော့ ဗီဇပြုပြင်နည်းနဲ့
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
ဆဲလ်ထဲက HIV DNAကို ဖြတ်ထုတ်လိုက်တာပါ
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
သန်း၇၀မှာ တစ်ဦးသာကုသနိုင်တာက မပြောပလောက်ဖူးလို့ ထင်ရပေမယ့်
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
လုံးဝမကုသနိုင်တာထက်စာရင် တဦးကိုကုသနိုင်တာက အောင်မြင်မှုတစ်ခုပါ
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
အခုအချိန်မှာ HIV ကို ကုသဖို့ အလားအလာရှိလာခြင်းက
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
ရောဂါကို အမြစ်ပြတ်တိုက်ထုတ်နိုင်မယ့် လမ်းစပဲ ဖြစ်ပါတယ်
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7