Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

2,940,041 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Wang 校对人员: Tianchang Luo
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
2008 年,难以置信的事情发生了: 一名HIV患者被成功治愈
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
在超过七千万HIV病例中,这是第一例, 目前为止也是最后一例
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
我们无法确切的知道他是如何被治好的
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
我们可以治愈很多疾病,比如疟疾与丙肝
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
但是我们为何不能治愈HIV?
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
首先,让我们来看HIV病毒是如何感染人类
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
以及如何发展成为艾滋病
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
HIV病毒通过体液交换传播
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
无保护的性行为和污染的针头是传播的主要原因
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
幸运的是,HIV 无法通过空气、水或者接触传播
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
任何年纪,性取向,性别和种族的个体
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
都有可能感染HIV
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
一旦进入人体,HIV病毒便开始感染免疫系统的细胞
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
它专门攻击辅助型T细胞
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
这是一种帮助人体抵抗细菌和真菌感染的细胞
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
HIV 是逆转录病毒
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
它可以将自己的基因编码写入被感染细胞的基因组
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
指派他们复制更多的病毒
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
在HIV感染初期
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
病毒在辅助性T细胞中复制
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
在这个过程中破坏了许多T细胞
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
在这个阶段,患者通常有类似流感的症状
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
但不会有生命危险
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
在几个月甚至几年的一段时期内
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
患者可能看起来很健康
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
但病毒持续复制,同时破坏T细胞
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
当T细胞数目过低
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
患者将处于致死性感染的危险中
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
这种感染在健康的免疫系统中是可以被抵御的
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
HIV感染的这个阶段被称作艾滋病
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
好消息是已经有有效的药物
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
能够控制HIV病毒水平,
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
并防止T细胞数目过低,
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
从而避免发展成为艾滋病
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
如果进行抗逆转录病毒治疗,
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
大部分HIV阳性的病人能够继续正常生活
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
而且也会减少对其他人的感染
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
但目前有两个难点
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
第一,HIV阳性病人在有生之年
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
必须一直服药
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
如果停止,HIV会恶化
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
那么,这些药物是如何起作用的?
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
最常用的那些临床药物可以阻止病毒的基因
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
复制并合并入宿主细胞DNA
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
其他的药物可以阻止病毒的变异和组装
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
使得HIV病毒不能感染体内其他细胞
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
但是HIV病毒会藏在目前药物无法到达的地方:
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
健康T细胞的DNA中
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
大部分T细胞被HIV传染后迅速死亡
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
但是很小的一部分
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
被用作构建更多HIV病毒的场所,会处于休眠
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
有时甚至好几年
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
因此,即使我们能够清除感染人体的每一个HIV病毒
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
一个这样的T细胞就能激活并且重新传播病毒
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
另一个难点是,并不是世界上的所有人都能获得
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
这些能够挽救他们生命的药物
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
在撒哈拉以南非洲, 这个地区占全球艾滋病患者的70%以上
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
2012年,仅有三个HIV阳性患者接受抗逆转录病毒治疗
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
这个问题很难解决
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
政治,经济,文化的障碍
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
使得有效的预防和治疗变得困难
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
即使是在美国,每年HIV夺去超过10000人的生命
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
但是依然有希望
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
研究人员比以往任何时候都接近发展出真正的治疗方法
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
一项研究涉及
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
使用一种药物激活隐含HIV遗传信息的所有细胞
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
这将破坏这些细胞并且将病毒暴露出来
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
接着我们现有的药物就可以起作用了
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
另外一种是使用基因工具
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
将HIV的DNA从细胞基因组剪切下来
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
尽管七千万人中仅有一例治愈
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
但是一个总比没有好
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
我们现在清楚治疗还是有可能的
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
这告诉我们将需要什么去击败HIV
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7