Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

2,947,307 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
В 2008 году случилось невероятное: пациент излечился от ВИЧ.
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
Это был первый случай среди более 70 млн ВИЧ-инфицированных... и пока последний.
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
Нам до сих пор не совсем понятно, как именно он выздоровел.
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
Мы способны вылечить больных от разных болезней: малярии и гепатита С.
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
Так почему же мы не можем вылечить ВИЧ?
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
Давайте вначале рассмотрим, как происходит заражение ВИЧ
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
и как вирус затем развивается в СПИД.
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
ВИЧ распространяется путём обмена жидкостями организма.
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
Главные пути передачи вируса — через незащищённый секс и заражённые иглы.
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
К счастью, он не может передаваться по воздуху, через воду или прикосновения.
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
Люди любого возраста, пола, сексуальной ориентации и расы
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
могут заразиться ВИЧ.
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
Попав в организм, ВИЧ заражает клетки, являющиеся частью иммунной системы.
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
Его особая цель — клетки Т-лимфоциты,
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
помогающие организму бороться с вредоносными бактериями и грибками.
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
ВИЧ — это ретровирус,
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
что означает, что он может встраивать
свой генетический код в заражённые клетки,
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
заставляя их производить копии самого себя.
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
На первой стадии ВИЧ-инфекции
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
вирус копируется внутри Т-лимфоцитов,
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
одновременно уничтожая многие из них.
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
На этой стадии пациенты испытывают симптомы простуды,
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
но обычно смертельная опасность им ещё не грозит.
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
Однако в течение периода от пары месяцев до нескольких лет,
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
времени, пока пациент ещё выглядит и чувствует себя здоровым,
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
вирус продолжает размножаться и уничтожать Т-лимфоциты.
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
Когда уровень Т-лимфоцитов падает до критических отметок,
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
пациенты серьёзно рискуют
заразиться смертельной инфекцией,
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
с которой в состоянии справиться здоровый организм.
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
Данную стадию ВИЧ-инфекции называют СПИДом.
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
Хорошие новости: существуют очень эффективные лекарства,
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
стабилизирующие уровень ВИЧ
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
и предотвращающие падение уровня Т-лимфоцитов,
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
поэтому болезнь не прогрессирует до стадии СПИДа.
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
Благодаря антиретровирусному лечению,
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
большинство ВИЧ-инфицированных могут прожить долгую и здоровую жизнь
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
и в меньшей степени способны заразить других.
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
Однако здесь есть два подвоха.
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
Во-первых, больные ВИЧ должны принимать препараты
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
всю свою жизнь.
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
Если этого не делать, может возникнуть смертельный рецидив.
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
Так как же работают медикаменты?
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
Большинство из назначаемых препаратов блокируют размножение генома вируса,
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
а также его встраивание в ДНК клеток пациента.
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
Другие лекарства не дают вирусу созревать или предотвращают его сборку,
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
из-за чего ВИЧ не может заражать новые клетки организма.
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
Но ВИЧ прячется там, где современным медикаментам его не достать:
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
внутри ДНК здоровых Т-лимфоцитов.
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
Большинство клеток Т-лимфоцитов погибают вскоре после заражения ВИЧ.
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
Но у небольшого числа Т-лимфоцитов
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
инструкции по созданию вирусов ВИЧ находятся в дремлющем состоянии,
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
иногда по нескольку лет.
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
И даже если вывести все вирусы ВИЧ из заражённого организма,
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
один Т-лимфоцит может активировать и начать распространять вирус.
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
Второй подвох в том, что не все в мире имеют доступ к лечению,
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
способному спасти им жизнь.
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
В Чёрной Африке, где насчитывается более 70% ВИЧ-инфицированных мира,
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
в 2012 году только 1 из 3 больных имел доступ к антиретровирусным средствам.
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
Не существует лёгких путей решения этой проблемы.
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
Совокупность политических,
экономических и культурных препятствий
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
затрудняет качественную профилактику и лечение.
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
До сих пор даже в США за год ВИЧ уносит более десяти тысяч жизней.
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
Однако существует достаточно причин не терять надежды.
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
Учёные как никогда близко подошли к разработке лекарства.
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
Один научный подход предлагает
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
использовать лекарство для активации клеток-носителей генной информации ВИЧ.
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
Это позволит уничтожить эти клетки и вывести вирус из клетки,
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
где с ним уже справятся существующие лекарства.
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
Второй подход — поиск генных инструментов,
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
с помощью которых и вовсе можно вырезать ДНК ВИЧ из геномов.
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
И пусть даже один случай исцеления на 70 миллионов покажется совпадением,
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
даже он один — это несоразмерно больше нуля.
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
Мы теперь знаем, что исцеление возможно,
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
и это придаёт нам силы для окончательной победы над ВИЧ.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7