Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

2,905,750 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Marju Männiste
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
2008. aastal juhtus midagi uskumatut: üks inimene raviti HI-viirusest terveks.
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
70 miljonist HI-viirusega nakatunust oli see esimene ja senimaani viimane kord.
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
Me ei mõista senini, kuidas ta täpselt tervenes.
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
Arstid oskavad ravida paljusid haigusi, nagu malaariat ja C-viirushepatiiti.
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
Aga miks me ei oska ravida HIV-nakkusega inimesi?
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
Selleks vaatame kõigepealt, kuidas HI-viirus inimest nakatab
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
ja aidsiks välja kujuneb.
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
HI-viirus levib kehavedelikega.
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
Peamiselt nakatutakse saastunud süstaldega või olles kaitsmata sugulises vahekorras.
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
Õnneks ei levi see õhu, vee või juhusliku puudutuse kaudu.
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
HI-viirusesse võivad nakatuda eri vanuses,
eri soost või rassist inimesed, hoolimata sugulisest orientatsioonist.
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
Jõudnud organismi, nakatab HI-viirus immuunsüsteemi rakke.
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
Eriti nakatuvad T-lümfotsüüdid,
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
mis kaitsevad organismi bakterite ja seente eest.
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
HI-viirus on retroviirus.
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
Sellised viirused sisestavad oma geenid nakatunud raku genoomi
ja sunnivad rakku viirust paljundama.
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
HI-viiruse esimeses staadiumis
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
paljuneb viirus T-lümfotsüütides ja hävitab paljud neist.
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
Selles staadiumis kogevad nakatunud sageli gripilaadseid sümptomeid,
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
aga nad pole tavaliselt veel tõsises ohus.
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
Kuid järgmiste kuude ja isegi aastate jooksul,
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
mil inimene võib end täiesti tervena tunda,
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
paljuneb viirus siiski edasi ja hävitab T-rakke.
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
Kui T-rakkude arv kahaneb kriitilise piirini,
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
on patsiendid suures ohus, sest võivad nakatuda infektsioonidesse,
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
millega terve immuunsüsteem tavaliselt toime tuleks.
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
Seda staadiumit nimetatakse aidsiks.
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
Hea uudis on see, et on olemas tõhusad ravimid,
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
mis hoiavad viirust kontrolli all
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
ega lase T-rakkude arvul nii palju väheneda,
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
et haigus saaks aidsiks välja kujuneda.
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
Antiretroviirusravi võimaldab enamikul
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
HIV-positiivsetel inimestel elada pika ja terve elu,
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
ilma et nad teisi nakataks.
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
Siiski on siin kaks suurt probleemi.
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
Esiteks peavad HIV-positiivsed inimesed saama ravi elu lõpuni,
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
ilma rohtudeta jääksid nad uuesti haigeks.
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
Niisiis, kuidas need rohud toimivad?
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
Enim kasutatakse selliseid ravimeid, mis takistavad viiruse geenide kopeerimist
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
ja peremeesraku genoomi sisestamist.
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
Teised ravimid ei lase viirusel küpseda või viirusosakestel moodustuda.
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
Nii ei saa viirus kehas uusi rakke nakatada.
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
Kuid HI-viirus peidab end kuskil, kus praegused ravimid seda kätte ei saa −
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
tervete T-lümfotsüütide DNAs.
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
Enamik T-lümfotsüüte sureb peagi pärast HI-viirusega nakatumist.
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
Kuid väga väikeses osas rakkudes jäävad viiruse geenid suikunud olekusse,
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
mõnikord isegi aastateks.
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
Isegi kui me suudaksime hävitada kõik viirusosakesed,
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
võib mõni neist T-rakkudest aktiveeruda ja hakata jälle viirust levitama.
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
Teiseks pole kõikidel inimestel võimalik end ravida.
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
Saharast lõunasse jäävas Aafrikas, kus on 70% HIV-positiivsetest inimestest,
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
sai 2012. aastal antiretroviirusravi vaid iga kolmas abivajaja.
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
Sellele probleemile pole lihtsat lahendust.
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
Poliitiline, majanduslik ja kultuuriline barjäär
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
teeb nakkuse ära hoidmise ja ravi keeruliseks.
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
Isegi USA-s sureb HI-viiruse tõttu igal aastal üle 10 000 inimese.
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
Kõigest hoolimata on meil lootust.
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
Teadlased võivad olla uue ravi avastamisele väga lähedal.
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
Üheks ravimeetodiks võiks olla
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
kõikide HI-viiruse geene sisaldavate rakkude aktiveerimine.
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
See tooks viiruse suikunud olekust välja.
Ja edasi saaks kasutada juba olemasolevaid ravimeid.
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
Teiseks uuritakse geneetilisi meetodeid,
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
millega saaks HI-viiruse geenid raku genoomist välja lõigata.
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
Kuigi üks tervenemine 70 miljonist võib tunduda tühisena,
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
on üks siiski mõõtmatult parem kui mitte ükski.
Nüüdseks teame, et tervenemine on võimalik
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
ning see võibki anda meile innustust, et võita HIV.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7