Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

為什麼要治好 HIV 或 AIDS 是如此困難?

2,909,540 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Regina Chu
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
在 2008 年發生了神奇的事情:一個男人 被治好了「人類免疫缺陷病毒」 (HIV)
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
在超過 7,000 萬筆 HIV 病例中 這是首件,至今也是最後一件
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
我們尚未瞭解他到底是如何被治癒的
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
我們可以治好很多種疾病 像是瘧疾或是 C 型肝炎
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
那麼我們無法治癒 HIV 是什麼原因呢?
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
首先讓我們來檢視 HIV 對人體的影響
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
以及如何進化成愛滋病 (AIDS)
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
HIV 會透過體液散播出去
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
沒有防護措施的性愛、受感染的針頭 是染病的首要原因
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
幸運的是它不能透過空氣 水分、或是一般接觸來散播
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
任何年齡層、性傾向、性別 或是種族的單一個體
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
都可能會感染到 HIV
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
一但進入了體內 HIV 會影響免疫系統的部分細胞
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
它又特別針對輔助 T 細胞
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
這種細胞保護身體 對抗細菌和黴菌感染
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
HIV 是一種「反轉錄病毒」
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
意即它可以將它的基因碼 寫進受感染細胞的基因組
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
拉攏這些細胞來複製更多病毒
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
在第一階段的 HIV 感染期間
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
病毒在輔助 T 細胞裡面做複製
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
在過程裡摧毀掉大量的輔助 T 細胞
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
在這個階段病患經常 遭受到類似流行感冒的症狀
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
但是通常還不會有致命的危險
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
然而在幾個月到數年的期間裡
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
病患也許看起來 或感覺上是完全健康的
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
病毒繼續在複製本身 並摧毀輔助 T 細胞
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
當輔助 T 細胞的數量下降到太低時
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
病患就會有受到感染 而喪命的極度危險
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
那是健康的免疫系統通常可以解決的
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
這階段的 HIV 感染 就是你我熟知的愛滋病
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
好消息是有一些藥
在控制 HIV 的程度有高度成效
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
並防止輔助 T 細胞的數量 降低到足以讓病情演變成愛滋病
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
有了抗反轉錄病毒療法
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
大部分的 HIV 陽性反應者 能預期活得長久又健康
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
而且不太會感染給他人
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
不過有兩個大問題
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
第一、 HIV 陽性反應患者 在往後的日子裡一定要持續服藥
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
少了這些藥,病毒就會回復而且致命
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
這些藥如何發生作用呢
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
最常開出的藥能避免 病毒的基因組複製
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
及被整合進宿主細胞的 DNA 裡頭
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
其他的藥則不讓病毒成熟或是組合
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
造成 HIV 無法感染身體的新細胞
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
但是 HIV 深藏於 最新藥方仍無法碰觸的某處
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
健康的輔助 T 細胞的 DNA 裡面
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
大部分的輔助 T 細胞 感染到 HIV 很快就會死亡
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
不過在極少百分比的情形下
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
製造更多 HIV 病毒的指令會潛伏
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
有時候還會長達數年
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
因此即便我們可以將所有的 HIV 病毒趕出受感染者的身體
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
潛伏指令的輔助 T 細胞 能激活並再次開始傳播病毒
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
另一個問題就是並非世界上的 所有人都能拿到可能救其一命的療法
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
在亞薩哈拉非洲 有著世界上超過 70% 的 HIV 病患
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
2012 年抗反轉錄病毒療法只能及於 大約1/3 的 HIV 陽性反應病患
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
這個問題並不容易解決
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
夾雜了政治和經濟還有文化的隔閡
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
使得有效的防護以及治療很難做到
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
即便在美國 每年 HIV 照樣奪走一萬多條人命
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
然而還是有足夠的理由可以盼望
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
研究人員比以前更有可能 做出真正的解藥
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
有一個研究方法涉及
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
利用藥物活化所有藏著 HIV 基因資訊的細胞
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
這將會一併摧毀這些細胞 以及讓病毒趕出細胞外
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
在那裡最新的藥物是起的了作用的
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
另一個則是打算利用基因工具
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
把 HIV 的 DNA 全部 趕出細胞的基因組
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
7,000 萬個案例裡才一個被治癒 可能看起來是非常糟糕的機率
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
一個還是遠遠勝過零個
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
現在我們知道了治癒是有可能的
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
這就可能帶給我們想永遠解決掉 HIV 所需要的東西
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7