Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

Яагаад ДОХ өвчнийг анагаах хэцүү вэ? - Жанет Иваса

2,947,307 views

2015-03-16 ・ TED-Ed


New videos

Why it’s so hard to cure HIV/AIDS - Janet Iwasa

Яагаад ДОХ өвчнийг анагаах хэцүү вэ? - Жанет Иваса

2,947,307 views ・ 2015-03-16

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Uyanga Munkhtur Reviewer: Indra Ganzorig
00:06
In 2008, something incredible happened: a man was cured of HIV.
0
6691
6008
2008 онд нэгэн залуугийн дархлал хомсдолын вирус
эмчлэгдсэн нь үнэхээр гайхалтай зүйл байлаа.
00:12
In over 70 million HIV cases, that was a first and, so far, a last.
1
12699
5679
Энэ нь хүний дархлал хомсдолын вирусаар
өвчилсөн 70 сая хүнээс хамгийн анхны
бас сүүлийн эдгэрсэн тохиолдол.
00:18
We don't yet understand exactly how he was cured.
2
18378
3086
Хэрхэн эдгэрснийг бид сайн мэдэхгүй.
00:21
We can cure people of various diseases, such as malaria and hepatitis C,
3
21464
4310
Малариа, Элэгний С гепатит гээд
маш олон өвчин эдгэдэг.
00:25
so why can't we cure HIV?
4
25774
2533
Гэхдээ яагаад ХДХВ эдгэрдэггүй вэ?
Тэгэхээр вирус хүнд хэрхэн халдварлаж,
00:28
Well, first let's examine how HIV infects people
5
28307
3248
ДОХ өвчин үүсгэдгийг тодруулъя.
00:31
and progresses into AIDS.
6
31555
2117
00:33
HIV spreads through exchanges of bodily fluids.
7
33672
3158
ХДХВ хүний биеийн шингэнд нэвтрэн ордог.
00:36
Unprotected sex and contaminated needles are the leading cause of transmission.
8
36830
4463
Хамгаалалтгүй бэлгийн хавьтал, бохирдсон зүү тариур
вирус тархах гол эх үүсвэр болдог.
00:41
It, fortunately, cannot spread through air, water, or casual contact.
9
41293
4560
Хамгийн гол нь вирус ус, агаар болон
гар хүрэх зэрэгт халддаггүй.
00:45
Individuals of any age, sexual orientation, gender and race
10
45853
3761
ХДХВ тархахад нас, хүйс, бэлгийн чиг хандлага огт хамаагүй.
00:49
can contract HIV.
11
49614
2474
Хүний биед вирус нэгэнт орсон бол
00:52
Once inside the body, HIV infects cells that are part of the immune system.
12
52088
5008
дархлааны системийн эсүүдийг гэмтээж эхэлдэг.
Ялангуяа гадны бактери, мөөгөнцрийн халдвараас
00:57
It particularly targets helper T cells,
13
57096
2349
00:59
which help defend the body against bacterial and fungal infections.
14
59445
4110
сэргийлж байдаг Т эсүүдийг гэмтээдэг.
01:03
HIV is a retrovirus,
15
63555
2115
ХДХВ нь гэмтээсэн эс бүртээ өөрийгөө хувилж,
01:05
which means it can write its genetic code into the genome of infected cells,
16
65670
4338
өсөн тархаж байдаг ретро вирус юм.
01:10
co-opting them into making more copies of itself.
17
70008
3475
01:13
During the first stage of HIV infection,
18
73483
2306
ХДХВ-ын халдвар эхний шатандаа
01:15
the virus replicates within helper T cells,
19
75789
2378
T эсүүд дотор өөрийгөө дахин хувилж,
01:18
destroying many of them in the process.
20
78167
2804
маш олон тооны Т эсүүдийг устгадаг.
01:20
During this stage, patients often experience flu-like symptoms,
21
80971
3401
Мөн энэ шатанд өвчтөнд ханиадтай төстэй
шинж тэмдэг илэрч эхэлдэг байна.
01:24
but are typically not yet in mortal danger.
22
84372
2831
Гэхдээ энэ нь хараахан үхлийн аюултай биш.
01:27
However, for a period ranging from a few months to several years,
23
87203
3634
Өвчин хэдхэн сараас хэдэн жил үргэлжилж
01:30
during which time the patient may look and feel completely healthy,
24
90837
3432
өвчтөн цоо эрүүл хүн шиг
өөрийгөө мэдэрч, харагддаг ч
01:34
the virus continues to replicate and destroy T cells.
25
94269
3622
вирус өөрийгөө хувилж, Т эсүүдийг устгасаар байдаг.
01:37
When T cell counts drop too low,
26
97891
1935
01:39
patients are in serious danger of contracting deadly infections
27
99826
3410
Т эсийн тоо маш бага болоход өвчтөн
эрүүл хүний дархлааны систем тэмцэж
01:43
that healthy immune systems can normally handle.
28
103236
3438
чадахаар халдварт маш эмзэг болсон байдаг.
01:46
This stage of HIV infection is known as AIDS.
29
106674
3793
ХДХВ-ын энэ шат нь ДОХ юм.
01:50
The good news is there are drugs that are highly effective
30
110467
2830
Сайн мэдээ гэвэл ХДХВ-ын түвшинг хянаж,
01:53
at managing levels of HIV
31
113297
1739
Т эсийн тоо хэтэрхий их унахаас
01:55
and preventing T cell counts from getting low enough
32
115036
2584
хамгаалж байдаг эм бий болсон байна.
01:57
for the disease to progress to AIDS.
33
117620
2248
01:59
With antiretroviral therapy,
34
119868
2221
ХДХВ-тай хүн вирусын хөгжлийг
02:02
most HIV-positive people can expect to live long and healthy lives,
35
122089
4401
саармагжуулах эмчилгээ хийснээр илүү урт удаан,
эрүүл амьдрах боломжтой.
02:06
and are much less likely to infect others.
36
126490
2667
Мөн бусдад халдварлуулах магадлал ч буурч болдог.
02:09
However, there are two major catches.
37
129157
2443
Гэхдээ 2 төрлийн арга байдаг.
02:11
One is that HIV-positive patients must keep taking their drugs
38
131600
4281
Нэг нь өвчтөн энэхүү эмийг
бүхэл амьдралынхаа туршид уух шаардлагатай болдог.
02:15
for the rest of their lives.
39
135881
1628
02:17
Without them, the virus can make a deadly comeback.
40
137509
3253
Эс тэгвэл вирус үхлийн аюулд хүргэдэг.
02:20
So, how do these drugs work?
41
140762
2182
Тэгэхээр энэхүү эм хэрхэн үр дүнгээ өгдөг бол?
02:22
The most commonly prescribed ones prevent the viral genome from being copied
42
142944
3950
Вирусын эсрэг эм вирус өөрийгөө дахин хувилж,
02:26
and incorporated into a host cell's DNA.
43
146894
3441
тээгч хүний эсийг цаашид гэмтээхээс сэргийлдэг.
02:30
Other drugs prevent the virus from maturing or assembling,
44
150335
2988
Бусад эм вирусыг бөөгнөрч, боловсорч гүйцэхээс хамгаалж,
02:33
causing HIV to be unable to infect new cells in the body.
45
153323
4662
бие дэх бусад шинэ эсүүдэд халдвар тархахаас сэргийлдэг.
02:37
But HIV hides out somewhere our current drugs cannot reach it:
46
157985
3207
Гэхдээ эрүүл Т эсүүдийн генийн мэдээлэлд нуугдсан ХДХВ-д
эмчилгээ үр дүнгээ өгөх боломжгүй.
02:41
inside the DNA of healthy T cells.
47
161192
2830
ДОХ-ын халдвар авсан Т эсүүд тэр даруйдаа устдаг.
02:44
Most T cells die shortly after being infected with HIV.
48
164022
3724
02:47
But in a tiny percentage,
49
167746
1446
Маш цөөн тохиолдолд илүү олон ХДХВ-ыг
02:49
the instructions for building more HIV viruses lies dormant,
50
169192
3438
идэвхгүй болгосноор илүү урт удаан амьдрах боломжтой.
02:52
sometimes for years.
51
172630
1733
ХДХВ-аар өвчилсөн хүний биеэс
02:54
So even if we could wipe out every HIV virus from an infected person's body,
52
174363
4114
бүх вирусыг устгасан ч, Т эсүүдийн нэг нь
02:58
one of those T cells could activate and start spreading the virus again.
53
178477
4141
дахин идэвхжиж вирус дахин тархаж эхлэх юм.
03:02
The other major catch is that not everyone in the world has access to the therapies
54
182618
3988
Хамгийн гол нь хэнд ч өөрийгөө хамгаалах
эмчилгээ гэж байхгүй.
03:06
that could save their lives.
55
186606
2084
03:08
In Sub-Saharan Africa, which accounts for over 70% of HIV patients worldwide,
56
188690
5040
Дэлхий дээрх нийт халдвар авсан хүний 70 хувь нь
Сахарын Африкт байдаг бөгөөд
03:13
antiretrovirals reached only about one in three HIV-positive patients in 2012.
57
193730
6140
2012 оны байдлаар 3 хүний нэгт л
вирус саармагжуулах эмчилгээ хүрч чадсан байна.
03:19
There is no easy answer to this problem.
58
199870
2594
Энэ асуудалд амархан хариулт гэж үгүй.
03:22
A mix of political, economic and cultural barriers
59
202464
2891
Улс төр, эдийн засаг, соёлын олон төрлийн
03:25
makes effective prevention and treatment difficult.
60
205355
3539
саад эмчилгээ болоод хамгааллыг
илүү төвөгтэй болгож байна.
03:28
And even in the U.S., HIV still claims more than 10,000 lives per year.
61
208894
5655
Америкт ч гэсэн жил бүр 10 мянган хүний амийг аван одож байна.
03:34
However, there is ample cause for hope.
62
214549
3079
Гэсэн хэдий ч амьд үлдэх итгэл байсаар байна.
03:37
Researchers may be closer than ever to developing a true cure.
63
217628
3541
Судлаачид жинхэнэ эмчилгээг нээж олоход
маш их ойртсон байх.
03:41
One research approach involves
64
221169
1468
ХДХВ-ын генийн мэдээллийг агуулсан
03:42
using a drug to activate all cells harboring the HIV genetic information.
65
222637
5326
бүх эсүүдийг идэвхжүүлэх эмний судалгаа хийгдсэн байсан.
03:47
This would both destroy those cells and flush the virus out into the open,
66
227963
4125
Эм халдвар авсан эсүүд болоод дахин сэдрэх магадлалтай
бүх эсүүдийг устгаж, үр дүнгээ үзүүлэх байна.
03:52
where our current drugs are effective.
67
232088
2240
03:54
Another is looking to use genetic tools
68
234328
2187
Өөр нэг арга нь эсийн генээс ХДХВ-ын удамшлын мэдээллийг
03:56
to cut the HIV DNA out of cells genomes altogether.
69
236515
4786
хамтад нь устгах явдал юм.
04:01
And while one cure out of 70 million cases may seem like terrible odds,
70
241301
4141
70 сая тохиолдлоос нэг эдгэрсэн байх нь
аймшигтай санагдах боловч
04:05
one is immeasurably better than zero.
71
245442
3571
энэ хэн ч эдгээгүй байснаас хамаагүй илүү юм.
04:09
We now know that a cure is possible,
72
249013
2339
ДОХ эдгэх боломжтой гэдгийг бид одоо мэддэг болсон.
04:11
and that may give us what we need to beat HIV for good.
73
251352
4218
Магадгүй энэ бидэнд ХДХВ-ыг давахад
бидэнд юу хэрэгтэйг зааж өгч байгаа ч юм билүү.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7