What makes the Great Wall of China so extraordinary - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

6,530,953 views ・ 2015-09-17

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:06
A 13,000 mile dragon of earth and stone
0
6561
3038
Ap 21 000 kilometru garš zemes un akmeņu pūķis
00:09
winds its way through the countryside of China
1
9623
2689
vijas cauri Ķīnas lauku apvidiem
00:12
with a history almost as long and serpentine as the structure.
2
12336
4087
ar vēsturi, kas ir gandrīz tikpat gara un līkumaina kā pati būve.
00:16
The Great Wall began as multiple walls of rammed earth
3
16447
2836
Lielais mūris aizsākās kā vairāki noblietētas zemes vaļņi,
00:19
built by individual feudal states during the Chunqiu period
4
19307
3929
ko Pavasaru un Rudeņu periodā uzbūvēja atsevišķās feodālās valstiņas,
00:23
to protect against nomadic raiders north of China and each other.
5
23260
4126
lai aizsargātos pret klejotāju uzbrucējiem Ķīnas ziemeļos, kā arī viens no otra.
00:27
When Emperor Qin Shi Huang unified the states in 221 BCE,
6
27410
4779
Kad 221. gadā p.m.ē. imperators Cjiņs Šihuans šīs valstiņas apvienoja,
00:32
the Tibetan Plateau and Pacific Ocean became natural barriers,
7
32214
4244
Tibetas plakankalne un Klusais okeāns kļuva par dabas radītām barjerām,
00:36
but the mountains in the north remained vulnerable
8
36482
2422
taču kalni ziemeļos joprojām nebija pasargāti
00:38
to Mongol, Turkish, and Xiongnu invasions.
9
38928
3217
no mongoļu, turku un šaņjui uzbrukumiem.
00:42
To defend against them,
10
42169
2259
Lai pret tiem aizsargātos,
imperators paplašināja nelielās, viņa priekšteču būvētās sienas,
00:44
the Emperor expanded the small walls built by his predecessors,
11
44452
3065
00:47
connecting some and fortifying others.
12
47541
2734
vienas apvienojot un citas nostiprinot.
00:50
As the structures grew from Lintao in the west
13
50299
2809
Būvēm augot no Lintao rietumos
00:53
to Liaodong in the east,
14
53132
2221
līdz Liaodongai austrumos,
00:55
they collectively became known as The Long Wall.
15
55377
3995
tās visas kopā kļuva pazīstamas kā Garais mūris.
00:59
To accomplish this task,
16
59396
1388
Lai paveiktu šo uzdevumu,
01:00
the Emperor enlisted soldiers and commoners,
17
60808
2420
imperators iesauca kareivjus un parastos cilvēkus —
01:03
not always voluntarily.
18
63252
1835
ne vienmēr brīvprātīgi.
01:05
Of the hundreds of thousands of builders recorded during the Qin Dynasty,
19
65111
4865
No simtiem tūkstošu būvnieku Cjiņu dinastijas laikā
01:10
many were forcibly conscripted peasants
20
70000
2346
daudzi bija ar varu iesaukti zemnieki,
01:12
and others were criminals serving out sentences.
21
72370
2876
un vēl citi bija noziedznieki, kas izcieta savus sodus.
01:15
Under the Han Dynasty, the wall grew longer still,
22
75270
3347
Haņu dinastijas valdīšanas laikā mūris izauga vēl garāks,
01:18
reaching 3700 miles,
23
78641
2419
sasniedzot ap 6 000 kilometru
01:21
and spanning from Dunhuang to the Bohai Sea.
24
81084
4089
un sniedzoties no Dunhuaņas līdz Bohai jūrai.
01:25
Forced labor continued under the Han Emperor Han-Wudi ,
25
85197
3762
Piespiedu darbs turpinājās Haņu imperatora Sjuaņdi laikā,
01:28
and the walls reputation grew into a notorious place of suffering.
26
88983
4319
un mūris kļuva par bēdīgi slavenu ciešanu vietu.
01:33
Poems and legends of the time told of laborers buried
27
93326
3092
Tā laika dzeja un leģendas vēsta par strādniekiem,
01:36
in nearby mass graves,
28
96442
1809
apglabātiem masu kapos turpat blakus
01:38
or even within the wall itself.
29
98275
2134
vai pat iemūrētiem pašā mūrī.
01:40
And while no human remains have been found inside,
30
100433
2548
Un, lai gan mūrī cilvēku atliekas nav atrastas,
01:43
grave pits do indicate that many workers died
31
103005
2798
kapu bedres liecina par to, ka daudz strādnieku gāja bojā
01:45
from accidents, hunger and exhaustion.
32
105827
3638
nelaimes gadījumos, no bada un spēku izsīkuma.
01:49
The wall was formidable but not invincible.
33
109489
3643
Mūris bija grūti pieveicams, taču ne nepārvarams.
01:53
Both Genghis and his son Khublai Khan managed to surmount the wall
34
113156
3360
Gan Čingishanam, gan viņa [mazdēlam] Hubilajam
izdevās pārvarēt sienu 13. gadsimtā, mongoļu iebrukuma laikā.
01:56
during the Mongol invasion of the 13th Century.
35
116540
3097
01:59
After the Ming dynasty gained control in 1368,
36
119661
4006
Pēc tam, kad 1368. gadā pie varas nāca Minu dinastija,
02:03
they began to refortify and further consolidate the wall
37
123691
3543
viņi sāka mūri atkal nostiprināt un turpināja apvienot tā daļas,
02:07
using bricks and stones from local kilns.
38
127258
2643
izmantojot vietējo cepļu ķieģeļus un akmeņus.
02:09
Averaging 23 feet high and 21 feet wide,
39
129925
3773
Vidēji 7 metrus augsto, 6,5 metrus plato
02:13
the walls 5500 miles were punctuated by watchtowers.
40
133722
5138
un ap 9 000 kilometru garo mūra sienu izraibināja sargtorņi.
02:18
When raiders were sighted,
41
138884
1335
Ja tika pamanīti uzbrucēji,
02:20
fire and smoke signals traveled between towers
42
140243
2643
uguns un dūmu signāli ceļoja no torņa uz torni,
02:22
until reinforcements arrived.
43
142910
2644
līdz ieradās papildspēki.
02:25
Small openings along the wall let archers fire on invaders,
44
145578
3672
Nelielas spraugas mūrī ļāva uz uzbrucējiem izšaut bultas,
02:29
while larger ones were used to drop stones and more.
45
149274
3866
kamēr lielākās atveres izmantoja, lai mestu akmeņus un tamlīdzīgi.
02:33
But even this new and improved wall was not enough.
46
153164
3506
Taču arī ar šo jauno un uzlaboto sienu nebija gana.
02:36
In 1644, northern Manchu clans overthrew the Ming
47
156694
4346
1644. gadā ziemeļu Manču klani gāza Minu dinastiju,
02:41
to establish the Qing dynasty,
48
161064
2608
lai izveidotu Cjinu dinastiju,
02:43
incorporating Mongolia as well,
49
163696
2260
iekļaujot arī Mongoliju.
02:45
Thus, for the second time,
50
165980
1519
Tādējādi jau otro reizi
02:47
China was ruled by the very people the wall had tried to keep out.
51
167523
3961
Ķīnā valdīja tieši tie cilvēki, no kuriem mūris to bija centies pasargāt.
02:51
With the empire's borders now extending beyond the Great Wall,
52
171508
2994
Impērijas robežām nu stiepjoties aiz Lielā Ķīnas mūra,
02:54
the fortifications lost their purpose.
53
174526
2939
nocietinājumi zaudēja savu jēgu.
02:57
And without regular reinforcement, the wall fell into disrepair,
54
177489
4472
Bez regulāras nostiprināšanas mūris tika nolaists,
03:01
rammed earth eroded,
55
181985
1322
noblietētā zeme sabruka,
03:03
while brick and stone were plundered for building materials.
56
183331
3262
ķieģeļus un akmeņus izlaupīja būvmateriāliem.
03:06
But its job wasn't finished.
57
186617
1580
Taču tā uzdevums vēl nebija galā.
03:08
During World War II,
58
188221
1637
Otrā pasaules kara laikā
03:09
China used sections for defense against Japanese invasion,
59
189882
2847
Ķīna izmantoja daļu mūra pret Japānas iebrukumu,
03:12
and some parts are still rumored to be used for military training.
60
192753
4045
un runā, ka atsevišķas daļas joprojām izmantojot militārajai apmācībai.
03:16
But the Wall's main purpose today is cultural.
61
196822
2644
Tomēr mūsdienās mūra galvenais uzdevums ir kultūra.
03:19
As one of the largest man-made structures on Earth,
62
199490
3540
Kā vienai no lielākajām cilvēka veidotajām būvēm uz Zemes,
03:23
it was granted UNESCO World Heritage Status in 1987.
63
203054
4228
tam 1987. gadā piešķīra UNESCO Pasaules kultūras mantojuma statusu.
03:27
Originally built to keep people out of China,
64
207306
2669
Sākotnēji būvēts, lai neļautu cilvēkiem iekļūt Ķīnā,
03:29
the Great Wall now welcomes millions of visitors each year.
65
209999
3482
Lielais Ķīnas mūris nu uzņem miljoniem viesu katru gadu.
03:33
In fact, the influx of tourists has caused the wall to deteriorate,
66
213505
4152
Patiesībā tūristu pieplūdums ir izraisījis mūra stāvokļa pasliktināšanos,
03:37
leading the Chinese government to launch preservation initiatives.
67
217681
3157
liekot Ķīnas valdībai ķerties pie tā saglabāšanas.
03:40
It's also often acclaimed as the only man-made structure visible from space.
68
220862
5013
Mūris bieži tiek uzskatīts
par vienīgo cilvēku radīto veidojumu, kas saskatāms no kosmosa.
03:45
Unfortunately, that's not at all true.
69
225899
2619
Tā diemžēl nepavisam nav taisnība.
03:48
In low Earth orbit, all sorts of structures,
70
228542
2164
Zemajā Zemes orbītā
03:50
like bridges, highways and airports are visible,
71
230730
3954
ir redzamas visa veida būves, piemēram, tilti, šosejas un lidostas,
03:54
and the Great Wall is only barely discernible.
72
234708
3088
un Lielais Ķīnas mūris ir tik tikko saskatāms.
03:57
From the moon, it doesn't stand a chance.
73
237820
3125
Skatoties no Mēness, tam nav ne mazāko cerību.
04:00
But regardless, it's the Earth we should be studying it from
74
240969
3163
Bet, lai vai kā, tas ir jāpēta tieši uz Zemes,
04:04
because new sections are still discovered every few years,
75
244156
3350
jo ik pa dažiem gadiem tiek atklātas arvien jaunas tā daļas,
04:07
branching off from the main body
76
247530
1584
kas atzarojas no galvenā mūra
04:09
and expanding this remarkable monument to human achievement.
77
249138
3719
un izvērš šo ievērojamo cilvēces sasniegumu pieminekli.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7