What makes the Great Wall of China so extraordinary - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

Co sprawia, że Wielki Mur Chiński jest tak niezwykły - Megan Campisi i Pen-Pen Chen

6,530,953 views

2015-09-17 ・ TED-Ed


New videos

What makes the Great Wall of China so extraordinary - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

Co sprawia, że Wielki Mur Chiński jest tak niezwykły - Megan Campisi i Pen-Pen Chen

6,530,953 views ・ 2015-09-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Macyszyn Korekta: Kacper Borowiecki
00:06
A 13,000 mile dragon of earth and stone
0
6561
3038
21.000-kilometrowy smok z ziemi i kamienia
00:09
winds its way through the countryside of China
1
9623
2689
wije się przez krajobraz Chin wraz ze swoją historią
00:12
with a history almost as long and serpentine as the structure.
2
12336
4087
krętą prawie tak samo, jak jego struktura.
00:16
The Great Wall began as multiple walls of rammed earth
3
16447
2836
Wielki Mur na początku był wieloma murami z ubitej ziemi,
00:19
built by individual feudal states during the Chunqiu period
4
19307
3929
wybudowanymi przez państwa feudalne podczas okresu Chunqiu,
00:23
to protect against nomadic raiders north of China and each other.
5
23260
4126
by chronić przed koczowniczymi najeźdźcami z północy Chin i sobą samym.
00:27
When Emperor Qin Shi Huang unified the states in 221 BCE,
6
27410
4779
Kiedy Cesarz Qin Shi Huang zjednoczył Chiny w 221 roku p.n.e.,
00:32
the Tibetan Plateau and Pacific Ocean became natural barriers,
7
32214
4244
Wyżyna Tybetańska i Ocean Spokojny stały się naturalnymi granicami,
00:36
but the mountains in the north remained vulnerable
8
36482
2422
jednak góry na północy były podatne
00:38
to Mongol, Turkish, and Xiongnu invasions.
9
38928
3217
na inwazje Mongołów, Turków i Xiongnu.
00:42
To defend against them,
10
42169
2259
By móc się przed nimi bronić, cesarz rozbudował małe mury
00:44
the Emperor expanded the small walls built by his predecessors,
11
44452
3065
stworzone przez jego przodków - jedne łącząc, a inne wzmacniając.
00:47
connecting some and fortifying others.
12
47541
2734
00:50
As the structures grew from Lintao in the west
13
50299
2809
Powiększająca się struktura
od Lintao na zachodzie po Liaodong na wschodzie
00:53
to Liaodong in the east,
14
53132
2221
00:55
they collectively became known as The Long Wall.
15
55377
3995
została zbiorczo nazwana Długim Murem.
00:59
To accomplish this task,
16
59396
1388
Do wykonania zadania cesarz zaciągał żołnierzy i ludzi z okolic,
01:00
the Emperor enlisted soldiers and commoners,
17
60808
2420
nie zawsze dobrowolnie.
01:03
not always voluntarily.
18
63252
1835
01:05
Of the hundreds of thousands of builders recorded during the Qin Dynasty,
19
65111
4865
Wśród setek tysięcy budowlańców zarejestrowanych za czasów dynastii Qin
01:10
many were forcibly conscripted peasants
20
70000
2346
wielu to przymusowo wcieleni wieśniacy,
01:12
and others were criminals serving out sentences.
21
72370
2876
a pozostali to kryminaliści, odsiadujący w ten sposób wyrok.
01:15
Under the Han Dynasty, the wall grew longer still,
22
75270
3347
W trakcie dynastii Han mur wciąż rósł,
01:18
reaching 3700 miles,
23
78641
2419
osiągając długość 5954 kilometrów
01:21
and spanning from Dunhuang to the Bohai Sea.
24
81084
4089
i rozciągając się od Dunhuang po zatokę Pohaj.
01:25
Forced labor continued under the Han Emperor Han-Wudi ,
25
85197
3762
Pod przywódctwem cesarza Han Xuandi
01:28
and the walls reputation grew into a notorious place of suffering.
26
88983
4319
praca przymusowa była kontynuowana,
a mur miał reputację miejsca osławionego cierpieniem.
01:33
Poems and legends of the time told of laborers buried
27
93326
3092
Poematy i legendy tamtych czasów mówiły o robotnikach
01:36
in nearby mass graves,
28
96442
1809
pogrzebanych w pobliskich masowych grobach lub samym murze.
01:38
or even within the wall itself.
29
98275
2134
01:40
And while no human remains have been found inside,
30
100433
2548
Choć nie odnaleziono szczątków ludzkich w murach,
01:43
grave pits do indicate that many workers died
31
103005
2798
mogiły wskazują na fakt, że wielu robotników zginęło
01:45
from accidents, hunger and exhaustion.
32
105827
3638
w wypadkach, z głodu i wyczerpania.
01:49
The wall was formidable but not invincible.
33
109489
3643
Mur budził grozę, ale nie był niezwyciężony.
01:53
Both Genghis and his son Khublai Khan managed to surmount the wall
34
113156
3360
Zarówno Genghis i jego syn Khubali Khan
przezwyciężyli mur podczas inwazji mongołów w XIII wieku.
01:56
during the Mongol invasion of the 13th Century.
35
116540
3097
01:59
After the Ming dynasty gained control in 1368,
36
119661
4006
Po przejęciu władzy przez dynastię Ming w 1368 roku
02:03
they began to refortify and further consolidate the wall
37
123691
3543
rozpoczęły się prace re-fortyfikacyjne i umacniające mur,
02:07
using bricks and stones from local kilns.
38
127258
2643
używające cegieł i kamieni z lokalnych pieców.
02:09
Averaging 23 feet high and 21 feet wide,
39
129925
3773
Średnio wysoki na 7 metrów i szeroki na 6.4 metra mur,
02:13
the walls 5500 miles were punctuated by watchtowers.
40
133722
5138
który miał długość 8851 kilometrów
był od czasu do czasu przerywany wieżami strażniczymi.
02:18
When raiders were sighted,
41
138884
1335
Gdy zauważono najeźdźców, sygnał w postaci ognia i dymu
02:20
fire and smoke signals traveled between towers
42
140243
2643
wędrował od wieży do wieży do momentu, gdy dotarło wsparcie.
02:22
until reinforcements arrived.
43
142910
2644
02:25
Small openings along the wall let archers fire on invaders,
44
145578
3672
Otwory wzdłuż muru pozwalały łucznikom
strzelać ogniem do najeźdźców,
02:29
while larger ones were used to drop stones and more.
45
149274
3866
natomiast większych otworów używano do zrzucania większych ładunków.
02:33
But even this new and improved wall was not enough.
46
153164
3506
Jednak nawet ulepszony i nowy mur nie był wystarczający.
02:36
In 1644, northern Manchu clans overthrew the Ming
47
156694
4346
W 1644 roku klan Manchu obalił dynastię Ming,
tworząc dynastię Qing, władającą także Mongolią.
02:41
to establish the Qing dynasty,
48
161064
2608
02:43
incorporating Mongolia as well,
49
163696
2260
02:45
Thus, for the second time,
50
165980
1519
W ten sposób Chiny po raz drugi
02:47
China was ruled by the very people the wall had tried to keep out.
51
167523
3961
były rządzone przez ludzi, których mur miał trzymać z daleka.
02:51
With the empire's borders now extending beyond the Great Wall,
52
171508
2994
Wraz z nowymi granicami cesarstwa, które sięgały poza Wielki Mur
02:54
the fortifications lost their purpose.
53
174526
2939
fortyfikacja stała się niepotrzebna.
02:57
And without regular reinforcement, the wall fell into disrepair,
54
177489
4472
Mur popadł w ruinę bez regularnego wzmacniania,
03:01
rammed earth eroded,
55
181985
1322
staranowana ziemia została zniszczona w procesie erozji,
03:03
while brick and stone were plundered for building materials.
56
183331
3262
a cegły i kamienie splądrowano jako materiały budowlane.
03:06
But its job wasn't finished.
57
186617
1580
Jednak to nie koniec.
03:08
During World War II,
58
188221
1637
Podczas II wojny światowej
03:09
China used sections for defense against Japanese invasion,
59
189882
2847
Chiny wykorzystały odcinki muru
do obrony przed inwazją Japonii.
03:12
and some parts are still rumored to be used for military training.
60
192753
4045
Mówi się, że niektóre części muru
wciąż są wykorzystywane do treningów wojskowych.
03:16
But the Wall's main purpose today is cultural.
61
196822
2644
Jednak dziś mur pełni funkcje kulturowe.
03:19
As one of the largest man-made structures on Earth,
62
199490
3540
Jako jedna z największych budowli stworzonych przez człowieka,
03:23
it was granted UNESCO World Heritage Status in 1987.
63
203054
4228
mur otrzymał miano Światowego Dziedzictwa UNESCO w 1987 roku.
03:27
Originally built to keep people out of China,
64
207306
2669
Choć Wielki Mur pierwotnie wybudowano,
03:29
the Great Wall now welcomes millions of visitors each year.
65
209999
3482
aby chronić Chiny przed obcymi, dziś przyjmuje miliony turystów.
03:33
In fact, the influx of tourists has caused the wall to deteriorate,
66
213505
4152
W zasadzie napływ turystów spowodował pogorszenie się stanu muru,
03:37
leading the Chinese government to launch preservation initiatives.
67
217681
3157
co zmusiło chiński rząd do podjęcia decyzji o konserwacji muru.
03:40
It's also often acclaimed as the only man-made structure visible from space.
68
220862
5013
Często mówi się, że mur jest jedyną budowlą ludzką
widzianą z kosmosu.
03:45
Unfortunately, that's not at all true.
69
225899
2619
Niestety nie do końca jest to prawda.
03:48
In low Earth orbit, all sorts of structures,
70
228542
2164
Z niskiej orbity okołoziemskiej wszystkie budowle,
03:50
like bridges, highways and airports are visible,
71
230730
3954
takie jak mosty, autostrady czy lotniska są widoczne,
03:54
and the Great Wall is only barely discernible.
72
234708
3088
a Wielki Mur jest ledwo zauważalny.
03:57
From the moon, it doesn't stand a chance.
73
237820
3125
Natomiast z Księżyca nie da się zobaczyć muru.
04:00
But regardless, it's the Earth we should be studying it from
74
240969
3163
Bez względu na to powinniśmy badać mur z pozycji Ziemi,
04:04
because new sections are still discovered every few years,
75
244156
3350
ponieważ każdego roku odkrywamy nowe części muru,
04:07
branching off from the main body
76
247530
1584
które rozgałęziają się od części głównej
04:09
and expanding this remarkable monument to human achievement.
77
249138
3719
i poszerzają wspaniały pomnik ludzkich osiągnięć.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7