Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

962,383 views ・ 2021-07-15

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Xosé María Moreno
00:06
In March 2020, the COVID-19 pandemic rocked economies worldwide.
0
6913
5625
En marzo de 2020, a pandemia da COVID-19 fixo cambalear a economía en todo o mundo.
00:12
Millions of people lost their jobs,
1
12829
2292
Millóns de persoas perderon os seus traballos
00:15
and many businesses struggled to survive or shut down completely.
2
15121
4250
e moitos negocios tiveron dificultades para sobrevivir ou pecharon para sempre.
00:19
Governments responded with some of the largest economic relief packages
3
19746
4125
Os gobernos responderon cun dos maiores paquetes de rescate
00:23
in history—
4
23871
1000
da historia.
00:24
the United States alone spent $2.2 trillion on a first round of relief.
5
24871
5042
EEUU gastou 2,2 billóns de dólares na primeira ronda de rescate.
00:30
So where did all this money come from?
6
30246
2166
De onde saiu todo ese diñeiro?
00:33
Most countries have a central bank that manages the money supply
7
33037
4084
A maioría de países teñen un banco central que xestiona o fornecemento de diñeiro
00:37
and is independent from the government to prevent political interference.
8
37121
3666
e é independente do goberno para evitar a intromisión política.
00:41
The government can implement many types of economic policy,
9
41371
3208
O goberno pode implementar tipos de economía política,
00:44
like decreasing people's taxes
10
44579
1875
como reducir as taxas
00:46
and creating jobs through public infrastructure projects,
11
46454
3333
e crear postos de traballo a través de proxectos de infrasctructura
00:49
but it actually can’t just increase the money supply.
12
49787
3167
pero non pode, realmente, aumentar o fornecemento de diñeiro.
00:53
The central bank determines how much money is in circulation at a time.
13
53537
4209
O banco central determina canto diñeiro está en circulación en certo momento.
00:58
So why can’t central banks authorize the printing of unlimited money
14
58371
4041
Por que os bancos centrais non autorizan a impresión ilimitada de diñeiro?
01:02
to help an economy in crisis?
15
62412
1876
para axudaren a economía en crise?
01:04
They could, but that’s a short-term solution
16
64496
3042
Poderían, mais esa é unha solución a curto prazo
01:07
that doesn’t necessarily boost economic growth in the long-term,
17
67538
3833
que non necesariamente impulsa o medre económico a longo prazo,
01:11
and can actually hurt the economy.
18
71371
2250
e pode, en realidade, danar a economía.
01:14
Why?
19
74121
1000
Por que?
01:15
With more money in circulation,
20
75496
1875
Con máis cartos en circulación,
01:17
manufacturers of goods like food, clothing, and cars
21
77371
3833
a fabricación de bens como comida, roupa e coches
01:21
could respond to demand simply by raising prices,
22
81204
3542
podería reaccionar á demanda aumentando os prezos,
01:24
rather than manufacturing more of these goods
23
84746
2667
e non producindo máis destes bens
01:27
and creating new jobs in the process.
24
87413
2208
e mais creando, ao mesmo tempo, novos traballos
01:30
This would mean you could no longer buy as much with the same amount of money—
25
90413
4041
Isto significaría que xa non poderiamos mercar o mesmo con igual diñeiro:
01:34
a situation known as inflation.
26
94454
2584
é o que se coñece como inflación.
01:37
A little bit of inflation, about 2% a year,
27
97496
3125
Unha pouca de inflación, un 2% ao ano,
01:40
is considered a sign of economic health, but more can quickly derail an economy.
28
100621
5083
é considerado como un signo positivo, pero máis pode rápido danar a economía.
01:46
In recent decades, central banks have tried an approach
29
106329
3125
Nestas últimas décadas, os bancos centrais intentan como solución
01:49
called quantitative easing to infuse the economy with cash
30
109454
4250
a chamada flexibilización cuantitativa para animar a economía con diñeiro
01:53
while maintaining a low risk of severe inflation.
31
113704
3167
e mantendo un risco baixo dunha inflación severa.
01:57
In this approach,
32
117329
1292
Neste método,
01:58
a central bank increases cash flow by purchasing another entity’s bonds.
33
118621
5583
un banco central aumenta a circulación de cartos comprando bonos doutra entidade.
02:04
Anyone can buy bonds from corporations or governments.
34
124454
3625
Calquera pode mercar bonos a corporacións ou gobernos.
02:08
When you buy a bond, you’re essentially loaning money to the company—
35
128079
3875
Cando o compras, en esencia, prestas diñeiro a esa empresa
02:11
or government— with the promise that they’ll pay it back later with interest.
36
131954
4334
ou goberno coa promesa de que cho devolva con intereses.
02:16
This is why buying bonds is sometimes referred to as buying debt.
37
136288
4500
Esta é a razón pola que ás veces comprar bonos é considerado como comprar débeda.
02:20
When an individual buys a bond, they're using money that's already in circulation.
38
140954
5167
Cando alguén compra un bono, usa diñeiro que xa estaba en circulación.
02:26
But when the central bank buys a bond, it essentially creates cash,
39
146121
4708
Porén cando un banco central compra un bono, en realidade crea diñeiro,
02:30
supplying money that didn’t exist before in exchange for bonds.
40
150829
4667
aporta cartos que non existían antes a cambio de bonos.
02:35
Both during the 2008-2009 financial crisis and again in 2020,
41
155829
5917
Durante a crise financieira de 2008-09 e outra ven en 2020,
02:41
the United States’ central bank, the Federal Reserve,
42
161746
3208
o banco central de EEUU, a Reserva Federal
02:44
bought bonds from the US government called treasury bonds.
43
164954
4000
mercou bonos do Tesouro do goberno dos EEUU.
02:49
Historically, many people have purchased these bonds as a safe form of investment,
44
169621
4542
Historicamente, moita xente comprou estes bonos como un xeito seguro de investimento
02:54
knowing the US government will pay them back with interest.
45
174163
3125
sabendo que o goberno dos EEUU os pagaría con intereses.
02:57
In early 2020, the Federal Reserve pledged to buy unlimited treasury bonds,
46
177288
6000
A inicios do 2020, a Reserva Federal pro- meteu mercar bonos do tesoro sen límite,
03:03
loaning the U.S. government an unprecedented amount of money—
47
183288
4083
prestando ao goberno dos EEUU unha cantidade de diñeiro sen precedentes,
03:07
cash that the government used to fund relief efforts
48
187371
2833
cartos que o goberno usou para financiar plans de axuda
03:10
like stimulus checks and unemployment benefits.
49
190204
2917
como cheques de estímulo e subsidios de paro.
03:13
This isn’t equivalent to simply printing money,
50
193121
2750
Isto non equivale a imprimir diñeiro,
03:15
though it may sound similar.
51
195871
1417
aínda que soe moi parecido.
03:17
Because of the way bonds are priced, by buying so many,
52
197496
3417
Marcando o prezo dos bonos, ao mercar tantos,
03:20
the Federal Reserve effectively lowered the return on them,
53
200913
4083
a Reserva Federal reduce o beneficio dos mesmos,
03:24
which incentivizes other investors to lend to riskier entities—
54
204996
4583
o que incentiva que outros investidores presten a entidades menos seguras
03:29
like small and midsize companies— in order to get a decent return.
55
209579
4334
isto é: pequenas e medianas empresas, para recibiren un beneficio decente.
03:34
Encouraging lending this way should help companies of all sizes borrow money
56
214329
4542
Incentivar estes préstamos axudaría a que empresas de calquera tamaño obteñan cartos
03:38
to funnel into projects and hires,
57
218871
2583
para centrárense en proxectos e novos empregos,
03:41
boosting the economy over time in addition to helping the government
58
221454
3625
impulsando a economía ademais de axudar a que goberno
03:45
supply people with urgently needed cash in the short term.
59
225079
4125
achegue diñeiro a quen urxentemente o necesita a curto prazo.
03:49
The Federal Reserve’s pledge to buy unlimited government debt
60
229204
4042
A promesa da Reserva Federal de comprar sen limites a débeda gubernamental
03:53
has raised some questions— and eyebrows.
61
233246
2292
provocou preguntas e sospeitas.
03:55
In theory, this means the government could issue more bonds,
62
235954
3250
En teoría, isto significa que o goberno podería emitir máis bonos,
03:59
which the central bank would purchase.
63
239204
2000
que o banco central compraría.
04:01
The government could then use the money from the new bonds
64
241204
2750
O goberno podería entón coller o diñeiro dos novos bonos
04:03
to pay off the old bonds,
65
243954
1667
para pagar os vellos,
04:05
effectively meaning the government never pays back its debt to the central bank.
66
245621
4292
o que significa que o goberno nunca devolvería a súa débeda ao banco central.
04:10
Citing this and other theoretical scenarios,
67
250038
2958
Ante este e outros escenarios teóricos,
04:12
some economists have raised concerns that a central bank buying government debt
68
252996
4875
algúns economistas denuncian que se o banco central merca a débeda do goberno
04:17
is a subversion of a system designed to protect the economy.
69
257871
3500
perverte o sistema deseñado para protexer a economía.
04:21
Others have insisted these measures are necessary,
70
261704
2459
Outros insisten que estas medidas son necesarias,
04:24
and have so far helped stabilize economies.
71
264163
2750
e teñen por agora estabilizado as economías.
04:27
Though quantitative easing has become a lot more common in recent years,
72
267121
3917
Aínda que a flexibilización cuantitativa é moito máis habitual estes tempos,
04:31
it’s still relatively new, and potential consequences are still unfolding.
73
271038
4958
resulta relativamente nova e as conse- cuencias non están por agora desveladas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7