Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

962,383 views ・ 2021-07-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
In March 2020, the COVID-19 pandemic rocked economies worldwide.
0
6913
5625
در مارس ۲۰۲۰ (اسفند ۹۸)، بیماری همه‌گیر کوید-۱۹ اقتصاد جهانی را تکان داد.
00:12
Millions of people lost their jobs,
1
12829
2292
میلیون‌ها نفر شغل خود را از دست دادند،
00:15
and many businesses struggled to survive or shut down completely.
2
15121
4250
و مشاغل بسیاری برای بقای خود یا تعطیلی کامل تلاش کردند.
00:19
Governments responded with some of the largest economic relief packages
3
19746
4125
دولت‌ها با برخی ازبزرگ‌ترین بسته‌های امدادی اقتصادی
00:23
in history—
4
23871
1000
در تاریخ پاسخ دادند--
00:24
the United States alone spent $2.2 trillion on a first round of relief.
5
24871
5042
ایالات‌ متحده به تنهایی در مرحله اول برای کمک ۲/۲ تریلیون دلار هزینه کرد.
00:30
So where did all this money come from?
6
30246
2166
این‌همه پول از کجا آمده است؟
00:33
Most countries have a central bank that manages the money supply
7
33037
4084
اکثر کشورها دارای بانک مرکزی هستند که عرضه پول را مدیریت می‌کند
00:37
and is independent from the government to prevent political interference.
8
37121
3666
و برای جلوگیری از دخالت‌های سیاسی از دولت مستقل است.
00:41
The government can implement many types of economic policy,
9
41371
3208
دولت می‌تواند انواع مختلفی از سیاست‌های اقتصادی،
00:44
like decreasing people's taxes
10
44579
1875
مانند کاهش مالیات مردم
00:46
and creating jobs through public infrastructure projects,
11
46454
3333
و ایجاد شغل از طریق پروژه‌های زیربنایی عمومی را اجرا کند،
00:49
but it actually can’t just increase the money supply.
12
49787
3167
اما این امر در واقع نمی‌تواند فقط عرضه پول را افزایش دهد.
00:53
The central bank determines how much money is in circulation at a time.
13
53537
4209
بانک مرکزی مقدار پول در گردش در یک زمان را تعیین می‌کند.
00:58
So why can’t central banks authorize the printing of unlimited money
14
58371
4041
بنابراین چرا بانک‌های مرکزی نمی‌توانند چاپ پول نامحدود را
01:02
to help an economy in crisis?
15
62412
1876
برای کمک به اقتصادِ در بحران مجاز کنند؟
01:04
They could, but that’s a short-term solution
16
64496
3042
آنها می‌توانند، اما این یک راه‌حل کوتاه مدت است
01:07
that doesn’t necessarily boost economic growth in the long-term,
17
67538
3833
که لزوما رشد اقتصادی را در درازمدت افزایش نمی‌دهد
01:11
and can actually hurt the economy.
18
71371
2250
و در حقیقت می‌تواند به اقتصاد آسیب برساند.
01:14
Why?
19
74121
1000
چرا؟
01:15
With more money in circulation,
20
75496
1875
با مقدار بیشتری پول در گردش،
01:17
manufacturers of goods like food, clothing, and cars
21
77371
3833
تولیدکنندگان کالاهایی مانند غذا، پوشاک و اتومبیل
01:21
could respond to demand simply by raising prices,
22
81204
3542
می‌توانند به سادگی با افزایش قیمت به تقاضا پاسخ دهند،
01:24
rather than manufacturing more of these goods
23
84746
2667
به جای تولید بیشتر این کالاها
01:27
and creating new jobs in the process.
24
87413
2208
و ایجاد مشاغل جدید.
01:30
This would mean you could no longer buy as much with the same amount of money—
25
90413
4041
این بدان معناست که شما دیگر نمی‌توانید با همان مقدار پول به اندازه قبل خرید کنید-
01:34
a situation known as inflation.
26
94454
2584
وضعیتی که به عنوان تورم شناخته می‌شود.
01:37
A little bit of inflation, about 2% a year,
27
97496
3125
اندکی تورم، حدود ۲ درصد در سال،
01:40
is considered a sign of economic health, but more can quickly derail an economy.
28
100621
5083
نشانه سلامت اقتصادی است، اما تورم بیشتر می‌تواند سریع اقتصاد را از مسیر خارج کند.
01:46
In recent decades, central banks have tried an approach
29
106329
3125
در دهه‌های اخیر، بانک‌های مرکزی رویکردی را امتحان کردند
01:49
called quantitative easing to infuse the economy with cash
30
109454
4250
به نامِ تسهیل کمی برای تزریق پول نقد به اقتصاد
01:53
while maintaining a low risk of severe inflation.
31
113704
3167
در عین حفظ کردن خطر کم در ایجاد تورم شدید.
01:57
In this approach,
32
117329
1292
در این رویکرد،
01:58
a central bank increases cash flow by purchasing another entity’s bonds.
33
118621
5583
یک بانک مرکزی با خرید سهام نهادی دیگر، جریان نقدینگی را افزایش می‌دهد.
02:04
Anyone can buy bonds from corporations or governments.
34
124454
3625
هرکسی می‌تواند سهام را از شرکت‌ها یا دولت‌ها بخرد.
02:08
When you buy a bond, you’re essentially loaning money to the company—
35
128079
3875
هنگام خرید سهام، در اصل شما به شرکت - یا دولت - وام می‌دهید
02:11
or government— with the promise that they’ll pay it back later with interest.
36
131954
4334
با این وعده که بعداً آن را با بهره بازپرداخت می‌کنند.
02:16
This is why buying bonds is sometimes referred to as buying debt.
37
136288
4500
به همین دلیل است که خرید سهام گاهی به عنوان خرید وام شناخته می‌شود.
02:20
When an individual buys a bond, they're using money that's already in circulation.
38
140954
5167
وقتی فردی سهام خریداری می‌کند، از پول در حال گردش استفاده می‌کند.
02:26
But when the central bank buys a bond, it essentially creates cash,
39
146121
4708
اما وقتی بانک مرکزی سهام می‌خرد، در واقع پول نقد ایجاد می‌کند
02:30
supplying money that didn’t exist before in exchange for bonds.
40
150829
4667
و پولی را تأمین می‌کند که قبلا در ازای اوراق سهام وجود نداشت.
02:35
Both during the 2008-2009 financial crisis and again in 2020,
41
155829
5917
هم طی بحران مالی ۲۰۰۸- ۲۰۰۹ و هم در ۲۰۲۰،
02:41
the United States’ central bank, the Federal Reserve,
42
161746
3208
بانک مرکزیِ ایالات متحده، فدرال رزرو،
02:44
bought bonds from the US government called treasury bonds.
43
164954
4000
اوراق بهاداری از دولت آمریکا به نام اوراق خزانه خریداری کرد.
02:49
Historically, many people have purchased these bonds as a safe form of investment,
44
169621
4542
از لحاظ تاریخی، مردم بسیاری این اوراق را به عنوان نوعی سرمایه‌گذاری مطمئن خریدند،
02:54
knowing the US government will pay them back with interest.
45
174163
3125
با باور اینکه دولت ایالات متحده آن‌ها را با بهره بازپرداخت می‌کند.
02:57
In early 2020, the Federal Reserve pledged to buy unlimited treasury bonds,
46
177288
6000
در اوایل ۲۰۲۰، فدرال رزرو متعهد شد که اوراق خزانه نامحدود بخرد
03:03
loaning the U.S. government an unprecedented amount of money—
47
183288
4083
و به دولت ایالات متحده مبلغ بی‌سابقه‌ای وام بدهد -
03:07
cash that the government used to fund relief efforts
48
187371
2833
پول نقدی که دولت برای تأمین هزینه‌های امدادرسانی
03:10
like stimulus checks and unemployment benefits.
49
190204
2917
مانند چک‌های محرک و مزایای بیکاری استفاده کرد.
03:13
This isn’t equivalent to simply printing money,
50
193121
2750
این معادل چاپ پول نیست،
03:15
though it may sound similar.
51
195871
1417
گرچه ممکن است شبیه به نظر رسد.
03:17
Because of the way bonds are priced, by buying so many,
52
197496
3417
به دلیل نحوه قیمت‌گذاری اوراق بهادار، فدرال رزرو با خرید این تعداد،
03:20
the Federal Reserve effectively lowered the return on them,
53
200913
4083
بازدهی آن‌ها را کاهش داد،
03:24
which incentivizes other investors to lend to riskier entities—
54
204996
4583
که این امر سرمایه‌گذاران دیگر را تشویق می‌کند تا به منظور کسب بازده مناسب،
03:29
like small and midsize companies— in order to get a decent return.
55
209579
4334
به شرکت های ریسک‌پذیرتر - مانند شرکت‌های کوچک و متوسط - وام بدهند.
03:34
Encouraging lending this way should help companies of all sizes borrow money
56
214329
4542
تشویق وام‌دهی از این طریق باید به شرکت‌های مختلف برای وام گرفتن، کمک کند
03:38
to funnel into projects and hires,
57
218871
2583
تا به پروژه‌ها و استخدام‌ها برسند
03:41
boosting the economy over time in addition to helping the government
58
221454
3625
و علاوه بر تقویت اقتصاد در طول زمان به دولت کمک کند
03:45
supply people with urgently needed cash in the short term.
59
225079
4125
تا در کوتاه مدت پول نقد مورد نیاز مردم را تامین کند.
03:49
The Federal Reserve’s pledge to buy unlimited government debt
60
229204
4042
تعهد فدرال رزرو برای خرید وام نامحدود دولت
03:53
has raised some questions— and eyebrows.
61
233246
2292
سوالات و ابهام‌هایی را برانگیخته است.
03:55
In theory, this means the government could issue more bonds,
62
235954
3250
در ظاهر، این بدان معناست که دولت می‌تواند سهام بیشتری را منتشر کند،
03:59
which the central bank would purchase.
63
239204
2000
سهامی که بانک مرکزی خریداری می‌کند.
04:01
The government could then use the money from the new bonds
64
241204
2750
سپس دولت می‌تواند از پول سهام جدید برای
04:03
to pay off the old bonds,
65
243954
1667
بازپرداخت سهام قدیمی استفاده کند،
04:05
effectively meaning the government never pays back its debt to the central bank.
66
245621
4292
به این معنی که دولت هرگز بدهی خود به بانک مرکزی را پس نمی‌دهد.
04:10
Citing this and other theoretical scenarios,
67
250038
2958
با استناد به این طرح و سایر طرح‌های نظری،
04:12
some economists have raised concerns that a central bank buying government debt
68
252996
4875
برخی از اقتصاددانان نگرانی‌هایی مبتنی بر خرید وام دولت توسط بانک مرکزی، مطرح کردند
04:17
is a subversion of a system designed to protect the economy.
69
257871
3500
که این امر براندازی سیستم طراحی شده برای محافظت از اقتصاد است.
04:21
Others have insisted these measures are necessary,
70
261704
2459
دیگران اصرار داشته‌اند که این اقدامات ضروری هستند
04:24
and have so far helped stabilize economies.
71
264163
2750
و تا کنون به ثبات اقتصاد کمک کرده‌اند.
04:27
Though quantitative easing has become a lot more common in recent years,
72
267121
3917
اگرچه تسهیل کمی در سال‌های اخیر بسیار رایج شده است،
04:31
it’s still relatively new, and potential consequences are still unfolding.
73
271038
4958
اما هنوز امری نسبتاً جدید است و پیامدهای بالقوه‌ای در حال آشکار شدن هستند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7