Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

932,651 views

2021-07-15 ・ TED-Ed


New videos

Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

932,651 views ・ 2021-07-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:06
In March 2020, the COVID-19 pandemic rocked economies worldwide.
0
6913
5625
W marcu 2020 roku pandemia koronawirusa zatrzęsła gospodarkami na całym świecie.
00:12
Millions of people lost their jobs,
1
12829
2292
Miliony ludzi straciło pracę,
00:15
and many businesses struggled to survive or shut down completely.
2
15121
4250
a wiele firm musiało walczyć o przetrwanie albo zamknąć działalność na dobre.
00:19
Governments responded with some of the largest economic relief packages
3
19746
4125
Na te wyzwania rządy odpowiedziały hojnymi pakietami gospodarczymi.
00:23
in history—
4
23871
1000
00:24
the United States alone spent $2.2 trillion on a first round of relief.
5
24871
5042
W samym USA na pierwsze wypłaty wydano 2,2 biliona dolarów.
00:30
So where did all this money come from?
6
30246
2166
Skąd wzięły się te pieniądze?
00:33
Most countries have a central bank that manages the money supply
7
33037
4084
Większość krajów ma bank centralny, który reguluje podaż pieniądza w obiegu
00:37
and is independent from the government to prevent political interference.
8
37121
3666
i jest niezależny od państwa, co pozwala uniknąć nacisków politycznych.
00:41
The government can implement many types of economic policy,
9
41371
3208
Rząd prowadzi wiele działań z zakresu polityki gospodarczej.
00:44
like decreasing people's taxes
10
44579
1875
Może na przykład obniżyć podatki
00:46
and creating jobs through public infrastructure projects,
11
46454
3333
albo zarządzić roboty publiczne i zmniejszyć tym samym bezrobocie,
00:49
but it actually can’t just increase the money supply.
12
49787
3167
ale zwiększenie ilości pieniądza w obiegu jest poza jego zasięgiem.
00:53
The central bank determines how much money is in circulation at a time.
13
53537
4209
O tym, jaka jest podaż pieniądza, decyduje bank centralny.
00:58
So why can’t central banks authorize the printing of unlimited money
14
58371
4041
Dlaczego więc banki centralne nie mogą wydrukować dowolnej ilości pieniędzy,
01:02
to help an economy in crisis?
15
62412
1876
żeby wspomóc gospodarkę w kryzysie?
01:04
They could, but that’s a short-term solution
16
64496
3042
Mogłyby, ale byłoby to rozwiązanie,
01:07
that doesn’t necessarily boost economic growth in the long-term,
17
67538
3833
które na dłuższą metę raczej nie pobudziłoby wzrostu gospodarczego,
01:11
and can actually hurt the economy.
18
71371
2250
a mogłoby wręcz okazać się szkodliwe.
01:14
Why?
19
74121
1000
Dlaczego?
01:15
With more money in circulation,
20
75496
1875
Gdyby podaż pieniądza wzrosła,
01:17
manufacturers of goods like food, clothing, and cars
21
77371
3833
producenci dóbr takich jak jedzenie, ubrania i samochody,
01:21
could respond to demand simply by raising prices,
22
81204
3542
mogliby odpowiedzieć na popyt, podnosząc ceny,
01:24
rather than manufacturing more of these goods
23
84746
2667
a nie zwiększając produkcję
01:27
and creating new jobs in the process.
24
87413
2208
i w konsekwencji tworząc nowe miejsca pracy.
01:30
This would mean you could no longer buy as much with the same amount of money—
25
90413
4041
Oznaczałoby to, że za tę samą ilość pieniędzy kupilibyśmy mniej.
01:34
a situation known as inflation.
26
94454
2584
Zjawisko to jest znane jako inflacja.
01:37
A little bit of inflation, about 2% a year,
27
97496
3125
Niska inflacja rzędu 2% rocznie jest oznaką zdrowej gospodarki,
01:40
is considered a sign of economic health, but more can quickly derail an economy.
28
100621
5083
ale jeśli przekroczy 2%, może szybko doprowadzić ją do ruiny.
01:46
In recent decades, central banks have tried an approach
29
106329
3125
W ostatnich dekadach banki centralne próbowały podejścia
01:49
called quantitative easing to infuse the economy with cash
30
109454
4250
zwanego luzowaniem polityki pieniężnej, żeby wpompować pieniądze w gospodarkę
01:53
while maintaining a low risk of severe inflation.
31
113704
3167
bez ryzyka wysokiej inflacji.
01:57
In this approach,
32
117329
1292
Polega to na tym,
01:58
a central bank increases cash flow by purchasing another entity’s bonds.
33
118621
5583
że bank centralny zwiększa przepływ środków pieniężnych, kupując obligacje.
02:04
Anyone can buy bonds from corporations or governments.
34
124454
3625
Obligacje przedsiębiorstw czy rządowe może nabyć każdy.
Kupując je, udzielamy pożyczki podmiotowi, który je wypuścił,
02:08
When you buy a bond, you’re essentially loaning money to the company—
35
128079
3875
02:11
or government— with the promise that they’ll pay it back later with interest.
36
131954
4334
w zamian za obietnicę, że pieniądze wrócą do nas wraz z oprocentowaniem.
02:16
This is why buying bonds is sometimes referred to as buying debt.
37
136288
4500
Właśnie dlatego obligacje są nazywane dłużnymi papierami wartościowymi.
02:20
When an individual buys a bond, they're using money that's already in circulation.
38
140954
5167
Kiedy kupujemy obligacje, używamy pieniędzy, które są już w obiegu,
02:26
But when the central bank buys a bond, it essentially creates cash,
39
146121
4708
kiedy zaś obligacje kupuje bank centralny, kreuje on pieniądz,
02:30
supplying money that didn’t exist before in exchange for bonds.
40
150829
4667
wprowadzając do obiegu nowe zasoby pieniężne w zamian za obligacje.
02:35
Both during the 2008-2009 financial crisis and again in 2020,
41
155829
5917
Podczas kryzysu finansowego w latach 2008-2009 i ponownie w 2020 roku
02:41
the United States’ central bank, the Federal Reserve,
42
161746
3208
System Rezerwy Federalnej, bank centralny USA,
02:44
bought bonds from the US government called treasury bonds.
43
164954
4000
kupił od amerykańskiego rządu tak zwane obligacje skarbowe.
02:49
Historically, many people have purchased these bonds as a safe form of investment,
44
169621
4542
W przeszłości zakup tego rodzaju obligacji uważano za bezpieczną inwestycję,
02:54
knowing the US government will pay them back with interest.
45
174163
3125
bo było wiadomo, że rząd USA zwróci je wraz z oprocentowaniem.
02:57
In early 2020, the Federal Reserve pledged to buy unlimited treasury bonds,
46
177288
6000
Na początku 2020 roku Rezerwa Federalna zobowiązała się kupić obligacje skarbowe
03:03
loaning the U.S. government an unprecedented amount of money—
47
183288
4083
i udzielić rządowi USA pożyczki w bezprecedensowej wysokości.
03:07
cash that the government used to fund relief efforts
48
187371
2833
Za te pieniądze rząd sfinansował pakiet pomocowy,
03:10
like stimulus checks and unemployment benefits.
49
190204
2917
między innymi czeki stymulacyjne i zasiłki dla bezrobotnych.
03:13
This isn’t equivalent to simply printing money,
50
193121
2750
To nie to samo co drukowanie pieniędzy,
03:15
though it may sound similar.
51
195871
1417
choć może brzmieć podobnie.
03:17
Because of the way bonds are priced, by buying so many,
52
197496
3417
Sposób, w jaki obligacje są wyceniane, sprawił, że ich masowy zakup
03:20
the Federal Reserve effectively lowered the return on them,
53
200913
4083
przez Rezerwę Federalną obniżył rentowność obligacji,
03:24
which incentivizes other investors to lend to riskier entities—
54
204996
4583
dając impuls inwestorom liczącym na przyzwoity zysk
do pożyczania pieniędzy mniej pewnym podmiotom,
03:29
like small and midsize companies— in order to get a decent return.
55
209579
4334
na przykład małym i średnim firmom.
03:34
Encouraging lending this way should help companies of all sizes borrow money
56
214329
4542
Zachęta do bardziej ryzykownych inwestycji miała ułatwić firmom
03:38
to funnel into projects and hires,
57
218871
2583
pozyskanie środków na nowe projekty i zwiększenie zatrudnienia.
03:41
boosting the economy over time in addition to helping the government
58
221454
3625
Miało to pobudzić gospodarkę, a na krótką metę wesprzeć rząd
03:45
supply people with urgently needed cash in the short term.
59
225079
4125
w pomocy tym, którzy nagle znaleźli się bez środków.
03:49
The Federal Reserve’s pledge to buy unlimited government debt
60
229204
4042
Zobowiązanie się Rezerwy Federalnej do nieograniczonego zakupu obligacji rządu
03:53
has raised some questions— and eyebrows.
61
233246
2292
wzbudziło wiele wątpliwości i niemałe zdziwienie.
03:55
In theory, this means the government could issue more bonds,
62
235954
3250
W teorii rząd mógłby wypuścić więcej obligacji,
03:59
which the central bank would purchase.
63
239204
2000
które bank centralny by kupił.
04:01
The government could then use the money from the new bonds
64
241204
2750
Pieniądze ze sprzedaży nowych obligacji rząd mógłby wykorzystać do wykupu starych,
04:03
to pay off the old bonds,
65
243954
1667
04:05
effectively meaning the government never pays back its debt to the central bank.
66
245621
4292
co oznaczałoby, że rząd mógłby nigdy nie spłacić zaciągniętego długu.
04:10
Citing this and other theoretical scenarios,
67
250038
2958
Ten i inne teoretycznie możliwe scenariusze
04:12
some economists have raised concerns that a central bank buying government debt
68
252996
4875
budzą obawy niektórych ekonomistów, że zakup obligacji przez bank centralny
04:17
is a subversion of a system designed to protect the economy.
69
257871
3500
wcale nie służy ochronie gospodarki.
04:21
Others have insisted these measures are necessary,
70
261704
2459
Inni eksperci uważają, że podjęte kroki były konieczne
04:24
and have so far helped stabilize economies.
71
264163
2750
i póki co pozwoliły ustabilizować gospodarkę.
04:27
Though quantitative easing has become a lot more common in recent years,
72
267121
3917
Choć w ostatnich latach luzowanie polityki pieniężnej zyskało na popularności,
04:31
it’s still relatively new, and potential consequences are still unfolding.
73
271038
4958
instrument ten jest stosunkowo nowy, a jakie są jego skutki, jeszcze się okaże.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7