Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

962,383 views ・ 2021-07-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Elena Serban Corector: Claudia Pravat
00:06
In March 2020, the COVID-19 pandemic rocked economies worldwide.
0
6913
5625
În martie 2020, pandemia COVID-19 a destabilizat economia mondială.
00:12
Millions of people lost their jobs,
1
12829
2292
Milioane de oameni și-au pierdut slujbele,
00:15
and many businesses struggled to survive or shut down completely.
2
15121
4250
multe afaceri au supraviețuit cu greu sau au fost închise complet.
00:19
Governments responded with some of the largest economic relief packages
3
19746
4125
Guvernele au oferit unele dintre cele mai mari pachete de ajutor economic
00:23
in history—
4
23871
1000
din istorie,
00:24
the United States alone spent $2.2 trillion on a first round of relief.
5
24871
5042
doar SUA cheltuind 2,2 trilioane de dolari în prima rundă de ajutor.
00:30
So where did all this money come from?
6
30246
2166
De unde au venit toți acești bani?
00:33
Most countries have a central bank that manages the money supply
7
33037
4084
Majoritatea țărilor au o bancă centrală care controlează rezervele de bani
00:37
and is independent from the government to prevent political interference.
8
37121
3666
și este independentă de guvern pentru a preveni intervenția politică.
00:41
The government can implement many types of economic policy,
9
41371
3208
Guvernul poate implementa multe tipuri de politici economice,
00:44
like decreasing people's taxes
10
44579
1875
ca scăderea taxelor cetățenilor
00:46
and creating jobs through public infrastructure projects,
11
46454
3333
și crearea de joburi prin proiecte de infrastructură,
00:49
but it actually can’t just increase the money supply.
12
49787
3167
dar nu poate să crească rezervele de bani.
00:53
The central bank determines how much money is in circulation at a time.
13
53537
4209
Banca centrală determină câți bani sunt în circulație la un moment dat.
00:58
So why can’t central banks authorize the printing of unlimited money
14
58371
4041
Atunci de ce nu pot băncile centrale să autorizeze tipărirea nelimitată de bani
01:02
to help an economy in crisis?
15
62412
1876
pentru a ajuta o economie pe timp de criză?
01:04
They could, but that’s a short-term solution
16
64496
3042
Ar putea, dar e o soluție pe termen scurt
01:07
that doesn’t necessarily boost economic growth in the long-term,
17
67538
3833
care nu stimulează creșterea economică pe termen lung
01:11
and can actually hurt the economy.
18
71371
2250
și poate să dăuneze economiei.
01:14
Why?
19
74121
1000
De ce?
01:15
With more money in circulation,
20
75496
1875
Fiind mai mulți bani în circulație,
01:17
manufacturers of goods like food, clothing, and cars
21
77371
3833
producătorii de bunuri ca mâncare, haine și mașini
01:21
could respond to demand simply by raising prices,
22
81204
3542
ar putea pur și simplu să ceară o creștere a prețurilor
01:24
rather than manufacturing more of these goods
23
84746
2667
decât să producă mai multe bunuri
01:27
and creating new jobs in the process.
24
87413
2208
și să creeze astfel joburi noi.
01:30
This would mean you could no longer buy as much with the same amount of money—
25
90413
4041
Asta ar însemna că nu ai mai cumpăra la fel de mult cu aceeași sumă,
01:34
a situation known as inflation.
26
94454
2584
o situație cunoscută sub numele de inflație.
01:37
A little bit of inflation, about 2% a year,
27
97496
3125
O mică inflație, de 2% pe an,
01:40
is considered a sign of economic health, but more can quickly derail an economy.
28
100621
5083
e considerat semn de sănătate economică, dar mai mare poate deraia rapid economia.
01:46
In recent decades, central banks have tried an approach
29
106329
3125
În ultimii zeci de ani, băncile centrale au încercat o abordare
01:49
called quantitative easing to infuse the economy with cash
30
109454
4250
numită facilitare cantitativă, o infuzie de numerar în economie,
01:53
while maintaining a low risk of severe inflation.
31
113704
3167
în timp ce mențin un risc scăzut de inflație severă.
01:57
In this approach,
32
117329
1292
Cu această abordare,
01:58
a central bank increases cash flow by purchasing another entity’s bonds.
33
118621
5583
o bancă centrală crește fluxul de numerar cumpărând obligațiunile altei societăți.
02:04
Anyone can buy bonds from corporations or governments.
34
124454
3625
Oricine poate cumpăra obligațiuni de la corporații sau guverne.
02:08
When you buy a bond, you’re essentially loaning money to the company—
35
128079
3875
Când cumperi o obligațiune, practic împrumuți bani unei companii
02:11
or government— with the promise that they’ll pay it back later with interest.
36
131954
4334
sau guvern, cu promisiunea că îți vor plăti înapoi cu dobândă.
02:16
This is why buying bonds is sometimes referred to as buying debt.
37
136288
4500
De aceea cumpărarea de obligațiuni e uneori denumită cumpărare de datorii.
02:20
When an individual buys a bond, they're using money that's already in circulation.
38
140954
5167
Când o persoană cumpără o obligațiune, folosește bani care circulă deja.
02:26
But when the central bank buys a bond, it essentially creates cash,
39
146121
4708
Dar când banca centrală cumpără o obligațiune, creează numerar,
02:30
supplying money that didn’t exist before in exchange for bonds.
40
150829
4667
furnizând bani care n-au existat înainte în schimbul obligațiunilor.
02:35
Both during the 2008-2009 financial crisis and again in 2020,
41
155829
5917
Atât în criza din 2008-2009, cât și în cea din 2020,
02:41
the United States’ central bank, the Federal Reserve,
42
161746
3208
banca centrală din Statele Unite, Federal Reserve,
02:44
bought bonds from the US government called treasury bonds.
43
164954
4000
a cumpărat obligațiuni de la guvernul SUA, numite obligațiuni de stat.
02:49
Historically, many people have purchased these bonds as a safe form of investment,
44
169621
4542
În trecut, mulți oameni le-au cumpărat ca formă sigură de investiție,
02:54
knowing the US government will pay them back with interest.
45
174163
3125
știind că guvernul SUA le va plăti înapoi cu dobândă.
02:57
In early 2020, the Federal Reserve pledged to buy unlimited treasury bonds,
46
177288
6000
La începutul anului 2020, Sistemul Federal s-a angajat să cumpere obligațiuni de stat
03:03
loaning the U.S. government an unprecedented amount of money—
47
183288
4083
împrumutând guvernul SUA cu o sumă de bani nemaivăzută:
03:07
cash that the government used to fund relief efforts
48
187371
2833
numerar pe care guvernul l-a folosit să finanțeze ajutoarele
03:10
like stimulus checks and unemployment benefits.
49
190204
2917
prin cecuri compensatorii și ajutoare de șomaj.
03:13
This isn’t equivalent to simply printing money,
50
193121
2750
Nu e echivalentul la a tipări pur și simplu bani,
03:15
though it may sound similar.
51
195871
1417
deși poate părea similar.
03:17
Because of the way bonds are priced, by buying so many,
52
197496
3417
Datorită modului de evaluare, cumpărând atât de multe obligațiuni
03:20
the Federal Reserve effectively lowered the return on them,
53
200913
4083
Rezerva Federală a SUA a redus randamentul acestora,
03:24
which incentivizes other investors to lend to riskier entities—
54
204996
4583
ceea ce motivează alți investitori să împrumute societăților riscante,
03:29
like small and midsize companies— in order to get a decent return.
55
209579
4334
cum ar fi companiile mici și mijlocii, pentru a obține un ramburs decent.
03:34
Encouraging lending this way should help companies of all sizes borrow money
56
214329
4542
Încurajarea împrumuturilor ar trebui să ajute orice companie să împrumute bani
03:38
to funnel into projects and hires,
57
218871
2583
pentru a finanța proiecte și angajări,
03:41
boosting the economy over time in addition to helping the government
58
221454
3625
stimulând economia în timp, totodată ajutând guvernul
03:45
supply people with urgently needed cash in the short term.
59
225079
4125
să furnizeze oamenilor banii necesari de urgență pe termen scurt.
03:49
The Federal Reserve’s pledge to buy unlimited government debt
60
229204
4042
Gajul Sistemului Federal pentru cumpărarea datoriilor publice nelimitate
03:53
has raised some questions— and eyebrows.
61
233246
2292
a ridicat câteva întrebări și sprâncene.
03:55
In theory, this means the government could issue more bonds,
62
235954
3250
Teoretic, asta înseamnă că guvernul ar emite mai multe obligațiuni
03:59
which the central bank would purchase.
63
239204
2000
pe care banca centrală să le cumpere.
04:01
The government could then use the money from the new bonds
64
241204
2750
Guvernul ar putea folosi apoi banii din noile obligațiuni
04:03
to pay off the old bonds,
65
243954
1667
pentru a le plăti pe cele vechi,
04:05
effectively meaning the government never pays back its debt to the central bank.
66
245621
4292
însemnând că guvernul nu-și va plăti niciodată datoria față de banca centrală.
04:10
Citing this and other theoretical scenarios,
67
250038
2958
Indicând acest lucru și alte scenarii teoretice,
04:12
some economists have raised concerns that a central bank buying government debt
68
252996
4875
unii economiști au ridicat problema că o bancă centrală care cumpără datorii
04:17
is a subversion of a system designed to protect the economy.
69
257871
3500
e o subversiune a unui sistem creat să protejeze economia.
04:21
Others have insisted these measures are necessary,
70
261704
2459
Alții au insistat că e nevoie de aceste măsuri
04:24
and have so far helped stabilize economies.
71
264163
2750
și că au ajutat până acum la stabilizarea economiei.
04:27
Though quantitative easing has become a lot more common in recent years,
72
267121
3917
Deși facilitarea cantitativă a devenit mult mai comună în ultimii ani,
04:31
it’s still relatively new, and potential consequences are still unfolding.
73
271038
4958
e încă nouă, iar posibilele consecințe sunt încă în desfășurare.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7