Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

932,651 views

2021-07-15 ・ TED-Ed


New videos

Why can’t governments print an unlimited amount of money? - Jonathan Smith

932,651 views ・ 2021-07-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Maria Bou Gharios Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
In March 2020, the COVID-19 pandemic rocked economies worldwide.
0
6913
5625
En mars 2020, la pandémie du COVID-19 a bouleversé les économies du monde entier.
00:12
Millions of people lost their jobs,
1
12829
2292
Des millions de personnes ont perdu leur emploi,
00:15
and many businesses struggled to survive or shut down completely.
2
15121
4250
et beaucoup d’entreprises ont lutté pour résister
ou ont mis la clé sous la porte.
00:19
Governments responded with some of the largest economic relief packages
3
19746
4125
Les États ont réagi en adoptant uns des plus larges paquets d’aides économiques
00:23
in history—
4
23871
1000
de l’histoire :
00:24
the United States alone spent $2.2 trillion on a first round of relief.
5
24871
5042
Les États-Unis seuls ont dépensé 2,2 billions de dollars
sur un premier tour d’aide.
00:30
So where did all this money come from?
6
30246
2166
Mais d’où vient tout cet argent ?
00:33
Most countries have a central bank that manages the money supply
7
33037
4084
La plupart des pays ont une banque centrale qui gère la masse monétaire.
00:37
and is independent from the government to prevent political interference.
8
37121
3666
Elle est indépendante de l’État pour éviter toute interférence politique.
00:41
The government can implement many types of economic policy,
9
41371
3208
L’État peut mettre en place divers types de politiques économiques :
00:44
like decreasing people's taxes
10
44579
1875
réduire les impôts,
00:46
and creating jobs through public infrastructure projects,
11
46454
3333
et créer des offres d’emplois à travers des projets d’infrastructure publique,
00:49
but it actually can’t just increase the money supply.
12
49787
3167
mais il ne peut pas simplement augmenter la masse monétaire en circulation.
00:53
The central bank determines how much money is in circulation at a time.
13
53537
4209
La banque centrale détermine la masse monétaire en circulation à un instant T.
Pourquoi les banques centrales n’autorisent-elles pas
00:58
So why can’t central banks authorize the printing of unlimited money
14
58371
4041
l’impression illimitée de billets
01:02
to help an economy in crisis?
15
62412
1876
afin d’aider une économie en crise ?
01:04
They could, but that’s a short-term solution
16
64496
3042
Elles peuvent le faire, mais c’est une solution à court terme
01:07
that doesn’t necessarily boost economic growth in the long-term,
17
67538
3833
qui n’encourage pas forcément la croissance économique à long terme
01:11
and can actually hurt the economy.
18
71371
2250
et qui peut même endommager l’économie.
01:14
Why?
19
74121
1000
Mais pourquoi ?
01:15
With more money in circulation,
20
75496
1875
Avec plus d’argent en circulation,
01:17
manufacturers of goods like food, clothing, and cars
21
77371
3833
les fabricants de nourriture, de vêtements ou de véhicules
01:21
could respond to demand simply by raising prices,
22
81204
3542
pourraient répondre à la demande seulement en haussant leurs tarifs,
01:24
rather than manufacturing more of these goods
23
84746
2667
plutôt que de produire plus de biens
01:27
and creating new jobs in the process.
24
87413
2208
et ainsi créer de nouvelles offres d’emploi.
01:30
This would mean you could no longer buy as much with the same amount of money—
25
90413
4041
Cela voudrait dire que pour le même prix, on ne pourrait plus acheter autant :
01:34
a situation known as inflation.
26
94454
2584
une situation qui a un nom : l’inflation.
01:37
A little bit of inflation, about 2% a year,
27
97496
3125
On considère qu’une inflation légère, soit environ 2% par an,
01:40
is considered a sign of economic health, but more can quickly derail an economy.
28
100621
5083
est un signe de bonne santé économique.
Durant les dernières décennies, les banques centrales ont essayé
01:46
In recent decades, central banks have tried an approach
29
106329
3125
d’adopter une approche
01:49
called quantitative easing to infuse the economy with cash
30
109454
4250
appelée assouplissement quantitatif pour infuser de la liquidité dans l’économie
01:53
while maintaining a low risk of severe inflation.
31
113704
3167
tout en maintenant un risque faible d’inflation grave.
01:57
In this approach,
32
117329
1292
Avec cette approche,
01:58
a central bank increases cash flow by purchasing another entity’s bonds.
33
118621
5583
une banque centrale augmente l’argent en circulation en acquérant
les obligations d’une autre entité.
02:04
Anyone can buy bonds from corporations or governments.
34
124454
3625
N’importe qui peut acheter des obligations à des sociétés ou des gouvernements.
02:08
When you buy a bond, you’re essentially loaning money to the company—
35
128079
3875
En achetant une obligation, on prête de l’argent à une entreprise
02:11
or government— with the promise that they’ll pay it back later with interest.
36
131954
4334
en s’assurant qu’elle le remboursera par la suite avec des intérêts.
02:16
This is why buying bonds is sometimes referred to as buying debt.
37
136288
4500
C’est pourquoi on dit souvent que l’achat d’obligations est du rachat de dette.
02:20
When an individual buys a bond, they're using money that's already in circulation.
38
140954
5167
Quand un particulier achète une obligation,
il utilise de l’argent déjà en circulation.
Mais quand la banque centrale achète une obligation,
02:26
But when the central bank buys a bond, it essentially creates cash,
39
146121
4708
elle crée essentiellement de la monnaie,
02:30
supplying money that didn’t exist before in exchange for bonds.
40
150829
4667
en fournissant de l’argent qui n’existait pas avant
en échange d’obligations.
02:35
Both during the 2008-2009 financial crisis and again in 2020,
41
155829
5917
Que ce soit pendant la crise financière de 2008-2009 ou à nouveau en 2020,
02:41
the United States’ central bank, the Federal Reserve,
42
161746
3208
la banque centrale des États-Unis, la Réserve Fédérale,
02:44
bought bonds from the US government called treasury bonds.
43
164954
4000
a acheté des obligations à l’État qu’on appelle bons de Trésor.
02:49
Historically, many people have purchased these bonds as a safe form of investment,
44
169621
4542
De par le passé, beaucoup de gens ont acquis ces bons
car c’est une forme sûre d’investissement
02:54
knowing the US government will pay them back with interest.
45
174163
3125
vu que l’État les remboursera avec des intérêts.
02:57
In early 2020, the Federal Reserve pledged to buy unlimited treasury bonds,
46
177288
6000
Début 2020, la Réserve Fédérale s’est engagée
à acheter une quantité illimitée de bons de Trésor,
03:03
loaning the U.S. government an unprecedented amount of money—
47
183288
4083
prêtant ainsi à l’État des sommes jamais prêtées auparavant,
de l’argent que l’État a utilisé pour financer des opérations de sauvetage
03:07
cash that the government used to fund relief efforts
48
187371
2833
03:10
like stimulus checks and unemployment benefits.
49
190204
2917
comme des chèques de relance et les indemnités de chômage.
03:13
This isn’t equivalent to simply printing money,
50
193121
2750
Ce n’est pas exactement sortir la planche à billet,
03:15
though it may sound similar.
51
195871
1417
même si ça a l’air d’y ressembler.
03:17
Because of the way bonds are priced, by buying so many,
52
197496
3417
Dû à la tarification des bonds, en en achetant beaucoup,
03:20
the Federal Reserve effectively lowered the return on them,
53
200913
4083
la Réserve Fédérale a effectivement baissé leur taux d’intérêt,
03:24
which incentivizes other investors to lend to riskier entities—
54
204996
4583
ce qui encourage d’autres investisseurs à prêter à des entités plus risquées,
03:29
like small and midsize companies— in order to get a decent return.
55
209579
4334
comme les petites et moyennes entreprises pour obtenir de retours avantageux.
03:34
Encouraging lending this way should help companies of all sizes borrow money
56
214329
4542
Encourager les prêts de cette façon devrait aider
toute entreprise à emprunter de l’argent
03:38
to funnel into projects and hires,
57
218871
2583
pour l’investir dans des projets et des embauches,
03:41
boosting the economy over time in addition to helping the government
58
221454
3625
favoriser la croissance au fil du temps, et aussi aider l’Etat
03:45
supply people with urgently needed cash in the short term.
59
225079
4125
à procurer aux gens de la monnaie urgente dans l’immédiat.
03:49
The Federal Reserve’s pledge to buy unlimited government debt
60
229204
4042
L’engagement de la Réserve Fédérale à acheter des bons de Trésor illimités
03:53
has raised some questions— and eyebrows.
61
233246
2292
a toutefois soulevé quelques questions.
03:55
In theory, this means the government could issue more bonds,
62
235954
3250
En théorie, cela veut dire que l’État peut émettre plus de bons
03:59
which the central bank would purchase.
63
239204
2000
que la banque centrale rachéterait.
04:01
The government could then use the money from the new bonds
64
241204
2750
L’État utiliserait ensuite l’argent de ces nouveaux bons
04:03
to pay off the old bonds,
65
243954
1667
pour rembourser les anciens.
04:05
effectively meaning the government never pays back its debt to the central bank.
66
245621
4292
Donc, cela signifierait que l’Etat ne remboursera
jamais sa dette à la banque centrale.
04:10
Citing this and other theoretical scenarios,
67
250038
2958
En citant ce scénarioi et d’autres scénarios théoriques,
04:12
some economists have raised concerns that a central bank buying government debt
68
252996
4875
certains économistes ont craint qu’une banque centrale
achetant des bons de Trésor
04:17
is a subversion of a system designed to protect the economy.
69
257871
3500
soit une subversion d’un système conçu pour protéger l’économie.
04:21
Others have insisted these measures are necessary,
70
261704
2459
D’autres ont insisté sur la nécessité de ces mesures
04:24
and have so far helped stabilize economies.
71
264163
2750
et sur leur rôle dans la stabilité de l’économie jusqu’à présent.
04:27
Though quantitative easing has become a lot more common in recent years,
72
267121
3917
Bien que l’assouplissement quantitatif
soit devenu plus populaire durant les dernières années,
04:31
it’s still relatively new, and potential consequences are still unfolding.
73
271038
4958
c’est tout de même assez récent,
et les possibles conséquences continuent d’apparaître.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7