How do carbohydrates impact your health? - Richard J. Wood

6,497,650 views ・ 2016-01-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:06
Which of these has the least carbohydrates?
0
6995
2603
کدامیک از اینها دارای کربوهیدرات کمتری هستند؟
00:09
This roll of bread?
1
9598
1379
این قرض نان؟
00:10
This bowl of rice?
2
10977
1350
این کاسه برنج؟
00:12
Or this can of soda?
3
12327
1897
یا این نوشابه گازدار؟
00:14
It's a trick question.
4
14224
1156
این سؤالی فریبنده است.
00:15
Although they may differ in fats, vitamins, and other nutritional content,
5
15380
4309
گرچه نوع روغن‌، ویتامین و سایر مواد غذایی موجود در آنها متفاوت هست،
00:19
when it comes to carbs, they're pretty much the same.
6
19689
3362
اما هنگامی که موضوع کربوهیدرات پیش می‌آید آنها تقریباً یکسان هستند.
00:23
So what exactly does that mean for your diet?
7
23051
3272
پس واقعاً این در رژیم غذایی شما به چه معناست؟
00:26
First of all, carbohydrate is the nutritional category for sugars
8
26323
4052
اول از همه، کربوهیدرات‌ در دسته‌بندی غذایی در گروه قندها قرار دارند
00:30
and molecules that your body breaks down to make sugars.
9
30375
4105
و ملکول‌های آنها را بدن شما می‌شکند تا قند تولید کند.
00:34
Carbohydrates can be simple or complex depending on their structure.
10
34480
4207
کربوهیدرات‌ها می‌تواند بسته به ساختارشان ساده یا پیچیده باشند.
00:38
This is a simple sugar, or monosaccharide.
11
38687
3924
این یک قند ساده یا مونوساکارید هست.
00:42
Glucose, fructose, and galactose are all simple sugars.
12
42611
4278
گلوکز، فروکتوز، و گالاکتوز تمامی اینها قندهای ساده هستند.
00:46
Link two of them together, and you've got a disaccharide,
13
46889
3616
با پیوند دو تا از آنها با هم، شما یک دی ساکارید،
00:50
lactose, maltose, or sucrose.
14
50505
4749
لاکتوز، مالتوز، و یا ساکارز خواهید داشت.
00:55
Complex carbohydrates, on the other hand,
15
55254
2263
از سوی دیگردر کربوهیدرات‌های پیچیده،
00:57
have three or more simple sugars strung together.
16
57517
3473
سه نوع یا بیشتر قند ساده دارید، که به هم چسبیده‌اند.
01:00
Complex carbohydrates with three to ten linked sugars
17
60990
3340
کربوهیدرات‌های پیچیده با سه تا ده پیوند قندی،
01:04
are oligosaccharides.
18
64330
1927
اولی گوساکاریدها هستند.
01:06
Those with more than ten are polysaccharides.
19
66257
3110
و اینها با پیوندی بیش از ده نوع قند، پلی ساکاریدها هستند.
01:09
During digestion,
20
69367
1608
در طول هضم،
01:10
your body breaks down those complex carbohydrates
21
70975
3077
بدن شما این کربوهیدرات‌ها را
01:14
into their monosaccharide building blocks,
22
74052
2854
به واحدهای مونوساکارید می‌شکند،
01:16
which your cells can use for energy.
23
76906
2563
که سلول‌ها می‌توانند برای انرژی از آنها استفاده کنند.
01:19
So when you eat any carbohydrate-rich food,
24
79469
2862
بنابراین وقتی شما هر نوع غذای غنی از کربوهیدرات می‌خورید،
01:22
the sugar level in your blood, normally about a teaspoon, goes up.
25
82331
4907
سطح قند خون شما، بطور طبیعی به اندازه یک قاشق چای خوری بالا می‌رود.
01:27
But your digestive tract doesn't respond to all carbohydrates the same.
26
87238
4727
اما دستگاه گوارش شما به همه کربوهیدرات بطور یکسان رفتار نمی‌کند.
01:31
Consider starch and fiber,
27
91965
1708
نشاسته و فیبر را در نظر بگیرید،
01:33
both polysaccharides,
28
93673
1557
هر دو پلی ساکارید هستند،
01:35
both derived from plants,
29
95230
1662
هر دو از گیاهان مشتق شده‌اند،
01:36
both composed of hundreds to thousands of monosaccharides joined together,
30
96892
5228
هر دو متشکل از صدها هزار مونوساکاریدهایی هستند که به هم پیوسته‌اند،
01:42
but they're joined together differently,
31
102120
2152
اما آنها بطور متفاوتی با هم پیوند خورده‌اند،
01:44
and that changes the effect they have on your body.
32
104272
2933
و این اثر متفاوتی بر بدن شما خواهد گذاشت.
01:47
In starches, which plants mostly store for energy in roots and seeds,
33
107205
4679
در نشاسته، که گیاهان اغلب جهت مصرف انرژی در ریشه‌ها و تخم‌هایشان ذخیره می‌کنند،
01:51
glucose molecules are joined together by alpha linkages,
34
111884
3824
مولکول‌های گلوکز توسط زنجیره آلفا به هم می‌پیوندند،
01:55
most of which can be easily cleaved by enzymes in your digestive tract.
35
115708
4780
که بسیاری از آنها به راحتی با آنزیم دردستگاه گوارش شما شکسته می‌شوند.
02:00
But in fiber, the bonds between monosaccharide molecules are beta bonds,
36
120488
5170
اما در فیبر، پیوند بین مولکول‌های مونوساکارید از نوع بتا هست،
02:05
which your body can't break down.
37
125658
2218
که بدن شما نمی‌تواند آن را بشکند.
02:07
Fiber can also trap some starches, preventing them from being cleaved,
38
127876
4684
فیبر می تواند برخی از نشاسته‌ها را به دام بیاندازد، و مانع از شکستن آنها شود،
02:12
resulting in something called resistant starch.
39
132560
3371
و نتیجه آن چیزی به نام نشاسته مقاوم هست.
02:15
So foods high in starch, like crackers and white bread,
40
135931
3921
خُب غذای غنی از نشاسته، مانند بیسکویت و نان سفید،
02:19
are digested easily,
41
139852
1476
به سادگی هضم می‌شوند،
02:21
quickly releasing a whole bunch of glucose into your blood,
42
141328
3446
و به سرعت تمامی گلوکز آن در خون آزاد می‌کند،
02:24
exactly what would happen if you drank something high in glucose, like soda.
43
144774
4198
واگر شما نوشیدنی غنی ازگلوکز مانند نوشابه بنوشید، دقیقاً این اتفاق رخ می‌دهد.
02:28
These foods have a high glycemic index,
44
148972
2986
این خوراکی‌ها شاخص گلوکز بالایی دارند،
02:31
the amount that a particular food raises the sugar level in your blood.
45
151958
4440
مقداری که در یک خوراکی خاص سطح قند خون را افزایش می‌دهد.
02:36
Soda and white bread have a similar glycemic index
46
156398
3307
نوشابه و نان سفید شاخص گلوکز مشابهی دارند
02:39
because they have a similar effect on your blood sugar.
47
159705
3218
زیرا آنها تأثیر یکسانی بر روی بدن شما دارند.
02:42
But when you eat foods high in fiber, like vegetables, fruits, and whole grains,
48
162923
4491
اما وقتی خوراکی با فیبر بالا مثل صیفی‌جات، میوه و غلات کامل (پوست نکنده)، می‌خورید،
02:47
those indigestible beta bonds slow the release of glucose into the blood.
49
167414
5130
پیوند‌های از نوع بتا به آرامی گلوکز را در خون آزاد می‌کنند.
02:52
Those foods have a lower glycemic index,
50
172544
2444
ابن خوراکی‌ها شاخص گلوکز پائین‌تری دارند،
02:54
and foods like eggs, cheese, and meats have the lowest glycemic index.
51
174988
5771
و خوراک‌هایی مانند تخم‌مرغ، پنیر و گوشت کمترین میزان شاخص گلوکز را دارند.
03:00
When sugar moves from the digestive tract to the blood stream,
52
180759
3405
هنگمی که غذا از سیستم گوارش شما به جریان خون شما حرکت می‌کند،
03:04
your body kicks into action to transfer it into your tissues
53
184164
3927
بدنتان آنها را به بافت‌های شما منتقل می‌کند
03:08
where it can be processed and used for energy.
54
188091
2851
که این می‌تواند به صورت انرژی مورد استفاده قرار گیرد.
03:10
Insulin, a hormone synthesized in the pancreas,
55
190942
3701
انسولین، هورمونی است که در پانکراس تشکیل می‌شود،
03:14
is one of the body's main tools for sugar management.
56
194643
3293
یکی از ابزارهای اصلی بدن برای اندازه گیری قند است.
03:17
When you eat and your blood sugar rises,
57
197936
2573
هنگامی که شما می‌خورید قند خون شما بالا می‌رود،
03:20
insulin is secreted into the blood.
58
200509
2664
انسولین در خون شما ترشح می‌شود.
03:23
It prompts your muscle and fat cells to let glucose in
59
203173
3819
این ماهیچه‌ها و سلول های چربی شما برمی‌انگیزد تا گلوکز دریافت کنند
03:26
and jump starts the conversion of sugar to energy.
60
206992
3785
و شروع به تبدیل قند به انرژی کنند.
03:30
The degree to which a unit of insulin lowers the blood sugar
61
210777
2895
درجه‌ای که یک واحد انسولین قند خون را کاهش می‌دهد
03:33
helps us understand something called insulin sensitivity.
62
213672
3663
به ما در درک چیزی به نام حساسیت انسولینی کمک می‌کند.
03:37
The more a given unit of insulin lowers blood sugar,
63
217335
3657
هرچه واحد انسولین بیشتر شود قند خون پائین تر آمده،
03:40
the more sensitive you are to insulin.
64
220992
2123
و شما حساسیت بیشتری نسبت به انسولین دارید.
03:43
If insulin sensitivity goes down, that's known as insulin resistance.
65
223115
4434
اگرحساسیت انسولینی پائین رود، به آن مقاومت انسولینی گویند.
03:47
The pancreas still sends out insulin,
66
227549
2214
پانکراس هنوز انسولین آزاد می‌کند،
03:49
but cells, especially muscle cells, are less and less responsive to it,
67
229763
5101
اما سلول‌ها، بخصوص سلول‌های ماهیچه‌ای، کمتر و کمتر به آن واکنش نشان می‌دهند،
03:54
so blood sugar fails to decrease,
68
234864
2275
بنابراین قند خون پائین نمی‌آید،
03:57
and blood insulin continues to rise.
69
237139
3407
و انسولین خون همچنان به بالا رفتن ادامه می‌دهد.
04:00
Chronically consuming a lot of carbohydrates
70
240546
3405
خوردن مزمن مقدار زیادی از کربوهیدرات‌ها
04:03
may lead to insulin resistance,
71
243951
2304
ممکن است که منجر به مقاومت انسولینی شود،
04:06
and many scientists believe that insulin resistance
72
246255
2959
و دانشمندان زیادی بر این باورند که مقاومت انسولینی
04:09
leads to a serious condition called metabolic syndrome.
73
249214
4251
منجر به مجموعه شرایطی به نام سندرم متابولیک می‌شود.
04:13
That involves a constellation of symptoms,
74
253465
2135
که شامل مجموعه‌ای از علائم،
04:15
including high blood sugar,
75
255600
1605
از جمله قند خون بالا،
04:17
increased waist circumference,
76
257205
1828
افزایش دور کمر،
04:19
and high blood pressure.
77
259033
2123
و فشار خون بالا است.
04:21
It increases the risk of developing conditions,
78
261156
2309
این خطر عارض شدن بیمارهایی،
04:23
like cardiovascular disease
79
263465
1796
مانند بیماری‌های قلبی عروقی
04:25
and type II diabetes.
80
265261
2123
و دیابت نوع دوم را افزایش می‌دهد.
04:27
And its prevalence is rapidly increasing all over the world.
81
267384
4551
و شیوع آن در سراسر جهان به سرعت در حال افزایش است.
04:31
As much as 32% of the population in the U.S. has metabolic syndrome.
82
271935
5326
۳۲ درصد از جمعیت ایالات متحده دارای سندرم متابولیک هستند.
04:38
So let's get back to your diet.
83
278141
1947
پس بگذارید به رژیم غذایی برگردیم
04:40
Whether your food tastes sweet or not, sugar is sugar,
84
280088
4231
چه مزه خوراکی شما شیرین باشد و چه نباشد، قند، قند است،
04:44
and too many carbs can be a problem.
85
284319
3019
و کربوهیدرات زیادی می‌تواند مشکل آفرین باشد.
04:47
So maybe you'll want to take a pass
86
287338
2318
خُب شاید بخواهید از
04:49
on that pasta sushi roll pita burrito donut burger sandwich.
87
289656
4781
سوشی ماکارونی بوریتو پیتا رول شیرینی ساندویچ همبرگر بگذرید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7