How do carbohydrates impact your health? - Richard J. Wood

6,315,191 views ・ 2016-01-11

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Korektor: Alena Novotná
00:06
Which of these has the least carbohydrates?
0
6995
2603
Která z těchto potravin má nejméně sacharidů?
00:09
This roll of bread?
1
9598
1379
Chléb?
00:10
This bowl of rice?
2
10977
1350
Rýže?
00:12
Or this can of soda?
3
12327
1897
Limonáda?
00:14
It's a trick question.
4
14224
1156
Je to chyták.
00:15
Although they may differ in fats, vitamins, and other nutritional content,
5
15380
4309
Sice se liší jejich obsah tuku, vitamínů a dalších živin,
00:19
when it comes to carbs, they're pretty much the same.
6
19689
3362
ale když se podíváme na sacharidy, mají zhruba stejný obsah.
00:23
So what exactly does that mean for your diet?
7
23051
3272
Co to znamená pro vaši celkovou stravu?
00:26
First of all, carbohydrate is the nutritional category for sugars
8
26323
4052
Sacharidy jsou kategorií označující cukry
00:30
and molecules that your body breaks down to make sugars.
9
30375
4105
a molekuly, které tělo rozbíjí na cukry.
00:34
Carbohydrates can be simple or complex depending on their structure.
10
34480
4207
Sacharidy jsou podle struktury jednoduché nebo složité.
00:38
This is a simple sugar, or monosaccharide.
11
38687
3924
Tohle je jednoduchý cukr, monosacharid.
00:42
Glucose, fructose, and galactose are all simple sugars.
12
42611
4278
Glukóza, fruktóza a galaktóza jsou všechno jednoduché cukry.
00:46
Link two of them together, and you've got a disaccharide,
13
46889
3616
Spojte dva k sobě a dostanete disacharid,
00:50
lactose, maltose, or sucrose.
14
50505
4749
laktózu, maltózu nebo sacharózu.
00:55
Complex carbohydrates, on the other hand,
15
55254
2263
Na druhou stranu složené sacharidy
00:57
have three or more simple sugars strung together.
16
57517
3473
jsou složeny z tří nebo více jednoduchých cukrů.
01:00
Complex carbohydrates with three to ten linked sugars
17
60990
3340
Sacharidům složeným ze tří až desíti cukrů
01:04
are oligosaccharides.
18
64330
1927
se říká oligosacharidy.
01:06
Those with more than ten are polysaccharides.
19
66257
3110
Ty, co jich mají více než deset, jsou polysacharidy.
01:09
During digestion,
20
69367
1608
01:10
your body breaks down those complex carbohydrates
21
70975
3077
Během trávení
tělo rozkládá složené sacharidy
na jejich monosacharidové stavební jednotky,
01:14
into their monosaccharide building blocks,
22
74052
2854
01:16
which your cells can use for energy.
23
76906
2563
které buňky v těle používají jako energii.
01:19
So when you eat any carbohydrate-rich food,
24
79469
2862
Takže když sníte jídlo bohaté na sacharidy,
01:22
the sugar level in your blood, normally about a teaspoon, goes up.
25
82331
4907
hladina krevního cukru stoupne, asi o hodnotu lžičky cukru.
Ale trávicí trakt nereaguje na všechny sacharidy stejně.
01:27
But your digestive tract doesn't respond to all carbohydrates the same.
26
87238
4727
01:31
Consider starch and fiber,
27
91965
1708
Máme tu ještě škrob a vlákninu,
01:33
both polysaccharides,
28
93673
1557
obojí jsou polysacharidy,
01:35
both derived from plants,
29
95230
1662
obojí pochází z rostlin,
01:36
both composed of hundreds to thousands of monosaccharides joined together,
30
96892
5228
obsahují až tisíce monosacharidů,
ale ty jsou spojeny různým způsobem,
01:42
but they're joined together differently,
31
102120
2152
01:44
and that changes the effect they have on your body.
32
104272
2933
a to mění účinek, jaký na tělo mají.
01:47
In starches, which plants mostly store for energy in roots and seeds,
33
107205
4679
Škroby rostliny ukládají jako energii v kořenech a semenech,
01:51
glucose molecules are joined together by alpha linkages,
34
111884
3824
a jejich molekuly glukózy jsou spojeny alfa vazbami,
01:55
most of which can be easily cleaved by enzymes in your digestive tract.
35
115708
4780
z nichž většinu lze snadno uvolnit enzymy v trávicím traktu.
02:00
But in fiber, the bonds between monosaccharide molecules are beta bonds,
36
120488
5170
Ale vláknina obsahuje beta vazby mezi molekulami monosacharidů,
02:05
which your body can't break down.
37
125658
2218
a ty lidské tělo nedokáže uvolnit.
02:07
Fiber can also trap some starches, preventing them from being cleaved,
38
127876
4684
Vláknina do sebe může pojmout nějaké škroby,
02:12
resulting in something called resistant starch.
39
132560
3371
a vznikne rezistentní škrob, který nelze rozštěpit.
02:15
So foods high in starch, like crackers and white bread,
40
135931
3921
Takže potraviny bohaté na škroby, jako jsou krekry a chléb,
02:19
are digested easily,
41
139852
1476
jsou snadno stravitelné,
02:21
quickly releasing a whole bunch of glucose into your blood,
42
141328
3446
a rychle do krve vypouští glukózu,
02:24
exactly what would happen if you drank something high in glucose, like soda.
43
144774
4198
mají tedy stejný účinek jako byste vypili sladkou limonádu.
02:28
These foods have a high glycemic index,
44
148972
2986
Tato jídla mají vysoký glykemický index,
02:31
the amount that a particular food raises the sugar level in your blood.
45
151958
4440
což je hodnota ukazující, jak moc se zvýší cukr v krvi.
02:36
Soda and white bread have a similar glycemic index
46
156398
3307
Limonáda a bílé pečivo mají podobný glykemický index,
02:39
because they have a similar effect on your blood sugar.
47
159705
3218
protože mají podobný účinek na hladinu krevního cukru.
02:42
But when you eat foods high in fiber, like vegetables, fruits, and whole grains,
48
162923
4491
Ale když sníte něco s vyšším obsahem vlákniny, zeleninu či ovoce,
02:47
those indigestible beta bonds slow the release of glucose into the blood.
49
167414
5130
nestravitelné beta vazby zpomalí uvolnění glukózy do krve.
02:52
Those foods have a lower glycemic index,
50
172544
2444
Taková jídla mají nižší glykemický index a vůbec nejnižší index vidíme
02:54
and foods like eggs, cheese, and meats have the lowest glycemic index.
51
174988
5771
například u vajec, sýru a různých mas.
03:00
When sugar moves from the digestive tract to the blood stream,
52
180759
3405
Když se cukr přesune z trávicího systému do krve,
03:04
your body kicks into action to transfer it into your tissues
53
184164
3927
tělo nastartuje proces, aby ho dostalo do tkání,
kde může být zpracován a použit jako energie.
03:08
where it can be processed and used for energy.
54
188091
2851
03:10
Insulin, a hormone synthesized in the pancreas,
55
190942
3701
Inzulín je hormon, který vyrábí slinivka břišní
03:14
is one of the body's main tools for sugar management.
56
194643
3293
a je jedním z hlavních nástrojů těla k řízení hladiny cukru.
03:17
When you eat and your blood sugar rises,
57
197936
2573
Když jíte a váš krevní cukr stoupá,
03:20
insulin is secreted into the blood.
58
200509
2664
vyplaví se do krve inzulín.
Nutí buňky svalů a tuků, aby glukózu pustily dovnitř
03:23
It prompts your muscle and fat cells to let glucose in
59
203173
3819
03:26
and jump starts the conversion of sugar to energy.
60
206992
3785
a tím urychlí přeměnu cukru na energii.
03:30
The degree to which a unit of insulin lowers the blood sugar
61
210777
2895
Míra, do jaké jednotka inzulínu sníží krevní cukr,
03:33
helps us understand something called insulin sensitivity.
62
213672
3663
nám chápe porozumět takzvané inzulínové sensitivitě.
03:37
The more a given unit of insulin lowers blood sugar,
63
217335
3657
Čím více jednotka inzulínu sníží cukr v krvi,
03:40
the more sensitive you are to insulin.
64
220992
2123
tím je vaše tělo na inzulín citlivější.
03:43
If insulin sensitivity goes down, that's known as insulin resistance.
65
223115
4434
Při snížené citlivosti vzniká inzulínová rezistence.
03:47
The pancreas still sends out insulin,
66
227549
2214
Slinivka i nadále vylučuje inzulín,
03:49
but cells, especially muscle cells, are less and less responsive to it,
67
229763
5101
ale buňky, hlavně ty svalové, na něj reagují méně,
03:54
so blood sugar fails to decrease,
68
234864
2275
takže krevní cukry neklesají
03:57
and blood insulin continues to rise.
69
237139
3407
a inzulín v krvi stále stoupá.
04:00
Chronically consuming a lot of carbohydrates
70
240546
3405
Chronická konzumace velké míry sacharidů
04:03
may lead to insulin resistance,
71
243951
2304
může vést k inzulínové rezistenci
04:06
and many scientists believe that insulin resistance
72
246255
2959
a mnoho vědců věří, že inzulínová rezistence
04:09
leads to a serious condition called metabolic syndrome.
73
249214
4251
vede k vážnému onemocnění zvanému metabolický syndrom.
04:13
That involves a constellation of symptoms,
74
253465
2135
Ten zahrnuje spoustu symptomů,
04:15
including high blood sugar,
75
255600
1605
včetně vysoké hladiny krevního cukru,
04:17
increased waist circumference,
76
257205
1828
zvýšeného obvodu břicha,
04:19
and high blood pressure.
77
259033
2123
a zvýšeného krevního tlaku.
Zvyšuje se riziko vzniku onemocnění,
04:21
It increases the risk of developing conditions,
78
261156
2309
04:23
like cardiovascular disease
79
263465
1796
jako jsou ta kardiovaskulární,
04:25
and type II diabetes.
80
265261
2123
a cukrovka druhého typu.
04:27
And its prevalence is rapidly increasing all over the world.
81
267384
4551
A jejich výskyt se po celém světě rychle zvyšuje.
04:31
As much as 32% of the population in the U.S. has metabolic syndrome.
82
271935
5326
Ve Spojených státech jím trpí už 32 % populace.
04:38
So let's get back to your diet.
83
278141
1947
Takže zpátky ke stravě.
04:40
Whether your food tastes sweet or not, sugar is sugar,
84
280088
4231
Ať už je vaše jídlo sladké nebo ne,
cukr je cukr a příliš sacharidů představuje problém.
04:44
and too many carbs can be a problem.
85
284319
3019
Takže možná příště vynechte
04:47
So maybe you'll want to take a pass
86
287338
2318
04:49
on that pasta sushi roll pita burrito donut burger sandwich.
87
289656
4781
ten sendvič s donutem, burritem, sushi a těstovinami.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7