How do carbohydrates impact your health? - Richard J. Wood

6,315,191 views ・ 2016-01-11

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nick Nikolov Reviewer: Darina Stoyanova
00:06
Which of these has the least carbohydrates?
0
6995
2603
Кой от тези продукти съдържа най-малко въглехидрати?
00:09
This roll of bread?
1
9598
1379
Хлябът?
00:10
This bowl of rice?
2
10977
1350
Купата с ориз?
00:12
Or this can of soda?
3
12327
1897
Или безалкохолната напитка?
Въпросът е подвеждащ.
00:14
It's a trick question.
4
14224
1156
00:15
Although they may differ in fats, vitamins, and other nutritional content,
5
15380
4309
Въпреки разликите по отношение на мазнини, витамини и други хранителни съставки,
00:19
when it comes to carbs, they're pretty much the same.
6
19689
3362
изброените продукти съдържат почти еднакво количество въглехидрати.
Какво значение има това за дневния ви избор на храна?
00:23
So what exactly does that mean for your diet?
7
23051
3272
00:26
First of all, carbohydrate is the nutritional category for sugars
8
26323
4052
Първо, въглехидратите са вид хранителни вещества, които включват захари
00:30
and molecules that your body breaks down to make sugars.
9
30375
4105
и молекули, които тялото ни разгражда за да произведе захари.
00:34
Carbohydrates can be simple or complex depending on their structure.
10
34480
4207
Въглехидратите са прости или сложни в зависимост от структурата си.
00:38
This is a simple sugar, or monosaccharide.
11
38687
3924
Това е монозахарид, който спада към простите захари.
00:42
Glucose, fructose, and galactose are all simple sugars.
12
42611
4278
Глюкоза, фруктоза и галактоза са също прости захари.
00:46
Link two of them together, and you've got a disaccharide,
13
46889
3616
Свържете две от тези вещества и ще получите дизахарид:
00:50
lactose, maltose, or sucrose.
14
50505
4749
лактоза, малтоза или захароза.
00:55
Complex carbohydrates, on the other hand,
15
55254
2263
От друга страна, сложните въглехидрати
00:57
have three or more simple sugars strung together.
16
57517
3473
съдържат три или повече прости захари, свързани заедно.
01:00
Complex carbohydrates with three to ten linked sugars
17
60990
3340
Сложни въглехидрати, които имат от три до десет прости захари,
01:04
are oligosaccharides.
18
64330
1927
се наричат олигозахариди.
01:06
Those with more than ten are polysaccharides.
19
66257
3110
Тези, които имат повече от десет, са полизахариди.
01:09
During digestion,
20
69367
1608
При храносмилане
01:10
your body breaks down those complex carbohydrates
21
70975
3077
тялото ви разгражда сложните въглехидрати
на съставните им части — монозахариди,
01:14
into their monosaccharide building blocks,
22
74052
2854
01:16
which your cells can use for energy.
23
76906
2563
които клетките ползват като източник на енергия.
01:19
So when you eat any carbohydrate-rich food,
24
79469
2862
Когато ядете храна, богата на въглехидрати,
01:22
the sugar level in your blood, normally about a teaspoon, goes up.
25
82331
4907
кръвната захар нараства над обичайната стойност от около една чаена лъжичка.
01:27
But your digestive tract doesn't respond to all carbohydrates the same.
26
87238
4727
Реакцията на храносмилателната ни система не е еднаква към видовете въглехидрати.
01:31
Consider starch and fiber,
27
91965
1708
Да разгледаме скорбялата и растителните влакна.
01:33
both polysaccharides,
28
93673
1557
Това са два полизахарида
01:35
both derived from plants,
29
95230
1662
и двата от растителен произход,
01:36
both composed of hundreds to thousands of monosaccharides joined together,
30
96892
5228
които са изградени от хиляди монозахариди, свързани заедно.
Но връзките между монозахаридите при двете вещества са различни,
01:42
but they're joined together differently,
31
102120
2152
01:44
and that changes the effect they have on your body.
32
104272
2933
а това променя как двата вида въглехидрати влияят на тялото ни.
01:47
In starches, which plants mostly store for energy in roots and seeds,
33
107205
4679
Скорбялата се натрупва като енергиен запас предимно в корени и семена на растения.
01:51
glucose molecules are joined together by alpha linkages,
34
111884
3824
Молекулите глюкоза в нея са свързани чрез алфа връзки,
01:55
most of which can be easily cleaved by enzymes in your digestive tract.
35
115708
4780
а повечето алфа връзки се разграждат лесно от ензими в храносмилателната ни система.
02:00
But in fiber, the bonds between monosaccharide molecules are beta bonds,
36
120488
5170
При растителните влакна, обаче, молекулите монозахариди са свързани чрез бета връзки,
02:05
which your body can't break down.
37
125658
2218
а тях тялото ни не може да разгради.
02:07
Fiber can also trap some starches, preventing them from being cleaved,
38
127876
4684
Растителните влакна дори могат да блокират скорбялата като ѝ пречат да се разгради,
02:12
resulting in something called resistant starch.
39
132560
3371
а резултатът е нещо, което се нарича резистивна скорбяла.
02:15
So foods high in starch, like crackers and white bread,
40
135931
3921
И така, храни, които са богати на скорбяла като бисквити и бял хляб,
02:19
are digested easily,
41
139852
1476
лесно се смилат,
02:21
quickly releasing a whole bunch of glucose into your blood,
42
141328
3446
а това води до бързо навлизане на глюкоза в кръвта.
Ефектът е същият,
02:24
exactly what would happen if you drank something high in glucose, like soda.
43
144774
4198
когато пиете богати на глюкоза течности, а такива са повечето безалкохолни напитки.
02:28
These foods have a high glycemic index,
44
148972
2986
Описаните храни и напитки имат висок гликемичен индекс.
02:31
the amount that a particular food raises the sugar level in your blood.
45
151958
4440
Самият индекс показва колко бързо дадена храна повишава нивото на кръвната захар.
02:36
Soda and white bread have a similar glycemic index
46
156398
3307
Подсладените безалкохолни напитки и белият хляб имат сходен гликемичен индекс,
02:39
because they have a similar effect on your blood sugar.
47
159705
3218
защото влияят по сходен начин върху нивото на кръвната захар.
02:42
But when you eat foods high in fiber, like vegetables, fruits, and whole grains,
48
162923
4491
Храните с много растителни влакна—плодове, зеленчуци и пълнозърнести продукти,
02:47
those indigestible beta bonds slow the release of glucose into the blood.
49
167414
5130
съдържат несмилаеми бета връзки, които забавят отделянето на глюкоза в кръвта.
02:52
Those foods have a lower glycemic index,
50
172544
2444
Гликемичният индекс на такива храни има по-ниски стойности,
02:54
and foods like eggs, cheese, and meats have the lowest glycemic index.
51
174988
5771
а храни като яйца, сирене и месо имат гликемичен индекс с най-ниска стойност.
03:00
When sugar moves from the digestive tract to the blood stream,
52
180759
3405
Когато захарта минава от храносмилателната в кръвоносната система,
03:04
your body kicks into action to transfer it into your tissues
53
184164
3927
тялото ни се активира и я пренася до тъканите,
където захарта се преобразува и ползва като източник на енергия.
03:08
where it can be processed and used for energy.
54
188091
2851
03:10
Insulin, a hormone synthesized in the pancreas,
55
190942
3701
Инсулинът е хормон, който се синтезира в панкреаса.
03:14
is one of the body's main tools for sugar management.
56
194643
3293
Той е главното средство на тялото за регулиране на захарта.
03:17
When you eat and your blood sugar rises,
57
197936
2573
Когато изядената храна повиши нивото на кръвната захар,
03:20
insulin is secreted into the blood.
58
200509
2664
тялото ни произвежда инсулин, който навлиза в кръвта.
03:23
It prompts your muscle and fat cells to let glucose in
59
203173
3819
Инсулинът кара мускулните и мастните клетки да приемат глюкозата,
03:26
and jump starts the conversion of sugar to energy.
60
206992
3785
с което започва преобразуването на захарта в енергия.
03:30
The degree to which a unit of insulin lowers the blood sugar
61
210777
2895
Доколко една мерна единица инсулин намалява нивото на кръвната захар
03:33
helps us understand something called insulin sensitivity.
62
213672
3663
определя степента на инсулинова чувствителност.
03:37
The more a given unit of insulin lowers blood sugar,
63
217335
3657
Колкото повече една мерна единица инсулин намалява нивото на кръвната захар,
03:40
the more sensitive you are to insulin.
64
220992
2123
толкова по-висока е вашата инсулинова чувствителност.
03:43
If insulin sensitivity goes down, that's known as insulin resistance.
65
223115
4434
Занижена чувствителност към инсулин води до инсулинова резистентност.
03:47
The pancreas still sends out insulin,
66
227549
2214
Панкреасът продължава да произвежда инсулин,
03:49
but cells, especially muscle cells, are less and less responsive to it,
67
229763
5101
но клетките, особено мускулните, все по-слабо реагират на инсулина
03:54
so blood sugar fails to decrease,
68
234864
2275
и нивото на кръвната захар не успява да намалее,
03:57
and blood insulin continues to rise.
69
237139
3407
а инсулинът в кръвта продължава да расте.
04:00
Chronically consuming a lot of carbohydrates
70
240546
3405
Хроничното хранене с голямо количество въглехидрати
04:03
may lead to insulin resistance,
71
243951
2304
може да доведе до инсулинова резистентност
04:06
and many scientists believe that insulin resistance
72
246255
2959
и много изследователи считат, че инсулиновата резистентност
04:09
leads to a serious condition called metabolic syndrome.
73
249214
4251
води до сериозно болестно състояние, наречено метаболитен синдром.
04:13
That involves a constellation of symptoms,
74
253465
2135
Симптомите включват:
04:15
including high blood sugar,
75
255600
1605
висока кръвна захар,
04:17
increased waist circumference,
76
257205
1828
увеличена коремна обиколка
04:19
and high blood pressure.
77
259033
2123
и високо кръвно налягане.
04:21
It increases the risk of developing conditions,
78
261156
2309
Метаболитният синдром увеличава риска от
04:23
like cardiovascular disease
79
263465
1796
сърдечно-съдови заболявания
04:25
and type II diabetes.
80
265261
2123
и диабет тип 2.
04:27
And its prevalence is rapidly increasing all over the world.
81
267384
4551
Разпространението на метаболитния синдром се увеличава бързо по целия свят.
04:31
As much as 32% of the population in the U.S. has metabolic syndrome.
82
271935
5326
Изследвания показват, че до 32% от населението в САЩ има метаболитен синдром.
04:38
So let's get back to your diet.
83
278141
1947
Да се върнем към вашето дневно меню.
04:40
Whether your food tastes sweet or not, sugar is sugar,
84
280088
4231
Храната, съдържаща захари, не винаги има характерния сладък вкус,
04:44
and too many carbs can be a problem.
85
284319
3019
а в големи количества въглехидратите се превръщат в проблем.
04:47
So maybe you'll want to take a pass
86
287338
2318
Затова може би си струва да пропуснете
04:49
on that pasta sushi roll pita burrito donut burger sandwich.
87
289656
4781
следващата порция паста комбинирана със суши пита бурито сладкиш бургер сандвич.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7