What are the universal human rights? - Benedetta Berti

2,930,758 views ・ 2015-10-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Elisenda Figuerola Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:06
The idea of human rights is that each one of us,
0
6632
3017
La idea dels drets humans
és que cada un de nosaltres
00:09
no matter who we are or where we are born,
1
9649
2696
independentment de qui som o d'on hem nascut
00:12
is entitled to the same basic rights and freedoms.
2
12345
4183
té els mateixos drets i llibertats.
00:16
Human rights are not privileges,
3
16528
1820
Els drets humans no són privilegis
00:18
and they cannot be granted or revoked.
4
18348
2897
i no es poden menysprear o derogar.
00:21
They are inalienable and universal.
5
21245
3542
Són inalienables i universals.
00:24
That may sound straighforward enough,
6
24787
2207
Això deu semblar prou clar,
00:26
but it gets incredibly complicated
7
26994
2084
però la cosa es torna ben complicada
00:29
as soon as anyone tries to put the idea into practice.
8
29078
3852
tan aviat algú intenta posar-la en pràctica.
00:32
What exactly are the basic human rights?
9
32930
2540
Què són exactament els drets humans?
00:35
Who gets to pick them?
10
35470
1476
Qui els escull?
00:36
Who enforces them, and how?
11
36946
2797
Qui els fa complir? I com?
00:39
The history behind the concept of human rights is a long one.
12
39743
3717
La història darrera del concepte dels drets humans és ben llarga.
00:43
Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures
13
43460
3506
Al llarg dels segles i a través de les societats, religions i cultures
00:46
we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.
14
46966
5264
s'ha lluitat amb les nocions de legitimitat, justícia i drets.
00:52
But one of the most modern affirmations of universal human rights
15
52230
3083
Una de les afirmacions més modernes dels drets humans universals
00:55
emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.
16
55313
5181
sorgeix de les runes de la Segona Guerra Mundial
amb la creació de les Nacions Unides.
01:00
The treaty that established the UN gives as one of its purposes
17
60494
3108
El tractat que va establir l'ONU té en un dels seus propòsits
01:03
to reaffirm faith in fundamental human rights.
18
63602
4782
reafirmar la fe en els drets humans fonamentals.
01:08
And with the same spirit,
19
68384
1221
I amb aquest esperit,
01:09
in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.
20
69605
6424
el 1948, l'Assemblea General de l'ONU va adoptar
la Declaració Universal dels Drets Humans.
01:16
This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,
21
76029
4396
Redactada per un comitè internacional dirigit per Eleanor Roosevelt,
01:20
lays the basis for modern international human rights law.
22
80425
3622
senta les bases per l'actual llei dels drets humans internacionals.
01:24
The declaration is based on the principle
23
84047
2005
La declaració es basa en el principi que
01:26
that all human beings are born free and equal in dignity and rights.
24
86052
6546
tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i drets.
01:32
It lists 30 articles recognizing, among other things,
25
92598
3055
Anomena 30 articles reconeixent entre d'altres,
01:35
the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.
26
95653
4271
el principi de no-discriminació i el dret a la vida i a la llibertat.
01:39
It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,
27
99924
4261
Es refereix a les llibertats negatives,
com la llibertat contra la tortura
o l'esclavitud,
01:44
as well as positive freedoms,
28
104185
1541
i a les llibertats positives
01:45
such as the freedom of movement and residence.
29
105726
3285
com la llibertat de moviment i residència.
01:49
It encompasses basic civil and political rights,
30
109011
2954
Inclou drets polítics i civils bàsics,
01:51
such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,
31
111965
4016
com la llibertat d'expressió, religió, o el dret de reunió pacífica,
01:55
as well as social, economic, and cultural rights,
32
115981
3052
així com drets socials, econòmics i culturals
01:59
such as the right to education
33
119033
1866
com el dret a l'educació,
02:00
and the right to freely choose one's occupation
34
120899
2528
el dret d'escollir lliurament una feina
02:03
and be paid and treated fairly.
35
123427
2831
i el de ser tractat i pagat justament.
02:06
The declaration takes no sides as to which rights are more important,
36
126258
3882
La declaració no pren partit sobre quins drets són més importants
02:10
insisting on their universality,
37
130140
1742
insistint en la seva universalitat,
02:11
indivisibility,
38
131882
1566
indivisibilitat,
02:13
and interdependence.
39
133448
1831
i interdependència.
02:15
And in the past decades, international human rights law has grown,
40
135279
3827
I en les darreres dècades, la llei internacional dels drets humans ha crescut
aprofundint i ampliant
02:19
deepening and expanding our understanding of what human rights are,
41
139106
3240
el nostre coneixement sobre què són els drets humans
02:22
and how to better protect them.
42
142346
2732
i quina és la millor manera de protegir-los.
Doncs si aquests principis estan tan ben desenvolupats,
02:25
So if these principles are so well-developed,
43
145078
2186
02:27
then why are human rights abused and ignored time and time again
44
147264
4461
per què es continuen abusant els drets humans
02:31
all over the world?
45
151725
2867
a tot el món?
02:34
The problem in general is that it is not at all easy
46
154592
3882
El problema, en general, és que no és gens fàcil
02:38
to universally enforce these rights or to punish transgressors.
47
158474
4271
fer complir aquests drets de manera universal o castigar-ne els transgressors.
02:42
The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,
48
162745
4072
La DUDH en sí, malgrat ser altament reconeguda i respectada
02:46
is a declaration, not a hard law.
49
166817
2885
és una declaració, i no una llei vinculant.
02:49
So when individual countries violate it,
50
169702
2000
Per tant, quan els països la violen,
02:51
the mechanisms to address those violations are weak.
51
171702
4139
els mecanismes per encarar aquestes violacions són febles.
02:55
For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights
52
175841
4626
Per exemple, els organismes de l'ONU encarregats de protegir els drets humans
03:00
mostly monitor and investigate violations,
53
180467
2975
principalment supervisen i investiguen les violacions,
03:03
but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.
54
183442
6714
però no poden obligar els estats a canviar les polítiques o compensar una víctima.
03:10
That's why some critics say it's naive to consider human rights a given
55
190156
3575
Per això alguns crítics diuen que és ingenu donar per fet els drets humans
03:13
in a world where state interests wield so much power.
56
193731
4482
en un món on els interessos dels estats exerceixen tant de poder.
03:18
Critics also question the universality of human rights
57
198213
2928
Els crítics també dubten de la universalitat dels drets humans
03:21
and emphasize that their development
58
201141
1896
i resalten que el seu desenvolupament
03:23
has been heavily guided by a small number of mostly Western nations
59
203037
4651
ha estat molt guiat per un petit nombre de països occidentals
03:27
to the detriment of inclusiveness.
60
207688
2476
en detriment de la inclusió.
03:30
The result?
61
210164
1316
El resultat?
03:31
A general bias in favor of civil policital liberties
62
211480
2505
Una discriminació general
en favor de les llibertats civils i polítiques
03:33
over sociopolitical rights
63
213985
2470
sobre els drets sociopolítics
03:36
and of individual over collective or groups rights.
64
216455
4331
i de l'individu sobre el col·lectiu o els drets del grup.
03:40
Others defend universal human rights laws
65
220786
2373
Altres defensen les lleis dels drets humans universals
03:43
and point at the positive role they have on setting international standards
66
223159
3984
i senyalen l'important rol que tenen per establir valors internacionals
03:47
and helping activists in their campaigns.
67
227143
3306
i per ajudar els activistes en les seves campanyes.
03:50
They also point out
68
230449
968
També assenyalen
03:51
that not all international human rights instruments are powerless.
69
231417
3816
que no tots els instruments dels drets humans internacionals són ineficaços.
03:55
For example, the European Convention on Human Rights establishes a court
70
235233
3985
Per exemple, la Convenció Europea dels Drets Humans estableix una cort
03:59
where the 47 member countries and their citizens can bring cases.
71
239218
4228
on els 47 països membres i els seus ciutadans poden portar-hi casos.
04:03
The court issues binding decisions that each member state must comply with.
72
243446
5526
La cort emet decisions obligatòries que cada estat membre ha d'obeïr.
04:08
Human rights law is constantly evolving
73
248972
2253
La llei dels drets humans evoluciona constantment
04:11
as are our views and definitions of what the basic human rights should be.
74
251225
4815
segons la nostra visió i definició del que haurien de ser els drets humans.
04:16
For example, how basic or important is the right to democracy
75
256040
3530
Per exemple, com de bàsic o important és el dret a la democràcia
04:19
or to development?
76
259570
2143
o al desenvolupament?
04:21
And as our lives are increasingly digital,
77
261713
2039
I com que les nostres vides són cada cop més digitals
04:23
should there be a right to access the Internet?
78
263752
3108
hauria d'haver-hi un dret a l'accés a internet?
04:26
A right to digital privacy?
79
266860
2066
Un dret a la privacitat digital?
04:28
What do you think?
80
268926
1474
Què en penseu?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7