What are the universal human rights? - Benedetta Berti

2,930,758 views ・ 2015-10-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
The idea of human rights is that each one of us,
0
6632
3017
La idea de los derechos humanos es que cada uno de nosotros,
00:09
no matter who we are or where we are born,
1
9649
2696
sin importar quiénes somos ni dónde nacimos,
00:12
is entitled to the same basic rights and freedoms.
2
12345
4183
tiene los mismos derechos y libertades.
00:16
Human rights are not privileges,
3
16528
1820
Los derechos humanos no son privilegios,
00:18
and they cannot be granted or revoked.
4
18348
2897
y no pueden concederse o quitarse.
00:21
They are inalienable and universal.
5
21245
3542
Son inalienables y universales.
00:24
That may sound straighforward enough,
6
24787
2207
Puede que parezcan simples,
00:26
but it gets incredibly complicated
7
26994
2084
pero resultan muy complicados
00:29
as soon as anyone tries to put the idea into practice.
8
29078
3852
de llevar a la práctica.
00:32
What exactly are the basic human rights?
9
32930
2540
¿Qué son exactamente los derechos humanos?
00:35
Who gets to pick them?
10
35470
1476
¿Quién los compila?
00:36
Who enforces them, and how?
11
36946
2797
¿Quién los hace cumplir? y ¿cómo?
00:39
The history behind the concept of human rights is a long one.
12
39743
3717
La historia subyacente al concepto de derechos humanos es larga.
00:43
Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures
13
43460
3506
A lo largo de los siglos, de las sociedades, religiones y culturas
00:46
we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.
14
46966
5264
hemos debatido conceptos que definen legitimidad, justicia y derechos.
Una de las declaraciones más modernas de los derechos humanos universales
00:52
But one of the most modern affirmations of universal human rights
15
52230
3083
00:55
emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.
16
55313
5181
surgió de las ruinas de la II Guerra Mundial con la creación de la ONU.
01:00
The treaty that established the UN gives as one of its purposes
17
60494
3108
El tratado que estableció la ONU tiene como uno de sus propósitos
01:03
to reaffirm faith in fundamental human rights.
18
63602
4782
reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales.
01:08
And with the same spirit,
19
68384
1221
Y con el mismo espíritu,
01:09
in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.
20
69605
6424
en 1948, la Asamblea General de la ONU adoptó la Declaración Universal de DD.HH.
01:16
This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,
21
76029
4396
Este documento, escrito por un comité mundial presidido por Eleanor Roosevelt,
01:20
lays the basis for modern international human rights law.
22
80425
3622
establece la base de las normas mundiales modernas sobre derechos humanos.
01:24
The declaration is based on the principle
23
84047
2005
La declaración se basa en el principio
01:26
that all human beings are born free and equal in dignity and rights.
24
86052
6546
de que todos los seres humanos nacemos libres e iguales en dignidad y derechos.
01:32
It lists 30 articles recognizing, among other things,
25
92598
3055
En él se enumeran 30 artículos que reconocen, entre otras cosas,
01:35
the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.
26
95653
4271
el principio de no discriminación y el derecho a la vida y a la libertad.
01:39
It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,
27
99924
4261
Habla de libertades negativas, como ser libres de la tortura y la esclavitud,
01:44
as well as positive freedoms,
28
104185
1541
así como de libertades positivas,
01:45
such as the freedom of movement and residence.
29
105726
3285
como la libertad de movimiento y resistencia.
01:49
It encompasses basic civil and political rights,
30
109011
2954
Abarca los derechos civiles básicos y los derechos políticos,
01:51
such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,
31
111965
4016
como la libertad de expresión, de religión, o de reunión pacífica,
01:55
as well as social, economic, and cultural rights,
32
115981
3052
así como los derechos sociales, económicos y culturales,
01:59
such as the right to education
33
119033
1866
como el derecho a la educación
02:00
and the right to freely choose one's occupation
34
120899
2528
y el derecho a la libre elección del empleo
02:03
and be paid and treated fairly.
35
123427
2831
y a recibir un salario justo y ser tratados de manera justa.
02:06
The declaration takes no sides as to which rights are more important,
36
126258
3882
La declaración no toma partido sobre qué derechos son más importantes,
02:10
insisting on their universality,
37
130140
1742
insistiendo en su carácter universal,
02:11
indivisibility,
38
131882
1566
indivisibilidad,
02:13
and interdependence.
39
133448
1831
e interdependencia.
02:15
And in the past decades, international human rights law has grown,
40
135279
3827
En las últimas décadas, ha crecido la legislación internacional de DD.HH.,
profundizando y ampliando nuestra comprensión de los derechos humanos,
02:19
deepening and expanding our understanding of what human rights are,
41
139106
3240
02:22
and how to better protect them.
42
142346
2732
y de cómo protegerlos mejor.
Pero si estos principios están tan bien desarrollados,
02:25
So if these principles are so well-developed,
43
145078
2186
02:27
then why are human rights abused and ignored time and time again
44
147264
4461
¿por qué se abusa y se ignoran los derechos humanos reiteradamente
02:31
all over the world?
45
151725
2867
en todo el mundo?
02:34
The problem in general is that it is not at all easy
46
154592
3882
El problema en general es que no es para nada fácil
02:38
to universally enforce these rights or to punish transgressors.
47
158474
4271
asegurar los derechos de manera universal para castigar a los transgresores.
02:42
The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,
48
162745
4072
La propia DUDH a pesar de ser altamente autorizada y respetada,
02:46
is a declaration, not a hard law.
49
166817
2885
es una declaración, no una ley firme.
02:49
So when individual countries violate it,
50
169702
2000
Así que cuando algún país la viola
02:51
the mechanisms to address those violations are weak.
51
171702
4139
los mecanismos para abordar esas violaciones son débiles.
02:55
For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights
52
175841
4626
Por ejemplo, los principales órganos de la ONU que protegen los derechos humanos
03:00
mostly monitor and investigate violations,
53
180467
2975
controlan e investigan violaciones
03:03
but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.
54
183442
6714
pero no pueden obligar a los estados a cambiar políticas ni compensar víctimas.
Por eso algunos críticos dicen que es ingenuo pensar los DD.HH. como un hecho
03:10
That's why some critics say it's naive to consider human rights a given
55
190156
3575
03:13
in a world where state interests wield so much power.
56
193731
4482
en un mundo en el que los intereses del Estado ejercen tanto poder.
03:18
Critics also question the universality of human rights
57
198213
2928
Hay críticos que cuestionan la universalidad de los DD.HH.
03:21
and emphasize that their development
58
201141
1896
y resaltan que su desarrollo
03:23
has been heavily guided by a small number of mostly Western nations
59
203037
4651
ha sido guiado por un puñado de naciones principalmente occidentales
03:27
to the detriment of inclusiveness.
60
207688
2476
en detrimento de la inclusión.
03:30
The result?
61
210164
1316
¿El resultado?
03:31
A general bias in favor of civil policital liberties
62
211480
2505
Un sesgo general a favor de las libertades civiles políticas
03:33
over sociopolitical rights
63
213985
2470
sobre los derechos sociopolíticos
03:36
and of individual over collective or groups rights.
64
216455
4331
y del individuo sobre los derechos colectivos o grupales.
03:40
Others defend universal human rights laws
65
220786
2373
Otros defienden las leyes universales de derechos humanos
03:43
and point at the positive role they have on setting international standards
66
223159
3984
y señalan el papel positivo que tienen para establecer estándares mundiales
03:47
and helping activists in their campaigns.
67
227143
3306
y ayudar a los activistas en sus campañas.
03:50
They also point out
68
230449
968
Señalan también
03:51
that not all international human rights instruments are powerless.
69
231417
3816
que no todos los instrumentos mundiales de DD.HH. son impotentes.
03:55
For example, the European Convention on Human Rights establishes a court
70
235233
3985
Por ejemplo, la Convención Europea sobre Derechos Humanos establece un tribunal
03:59
where the 47 member countries and their citizens can bring cases.
71
239218
4228
en el que los 47 estados miembro y sus ciudadanos pueden presentar casos.
04:03
The court issues binding decisions that each member state must comply with.
72
243446
5526
El tribunal emite decisiones vinculantes que cada estado miembro debe cumplir.
04:08
Human rights law is constantly evolving
73
248972
2253
La legislación de DD.HH. está en constante evolución
04:11
as are our views and definitions of what the basic human rights should be.
74
251225
4815
pues son visiones y definiciones de lo que deberían ser los DD.HH. básicos.
04:16
For example, how basic or important is the right to democracy
75
256040
3530
Por ejemplo, ¿cuán elemental o importante es el derecho a la democracia
04:19
or to development?
76
259570
2143
o al desarrollo?
04:21
And as our lives are increasingly digital,
77
261713
2039
Conforme nuestras vidas son cada vez más digitales,
04:23
should there be a right to access the Internet?
78
263752
3108
¿debería existir un derecho al acceso a Internet?
04:26
A right to digital privacy?
79
266860
2066
¿Un derecho a la privacidad digital?
04:28
What do you think?
80
268926
1474
¿Qué piensas?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7