What are the universal human rights? - Benedetta Berti

2,930,758 views ・ 2015-10-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
The idea of human rights is that each one of us,
0
6632
3017
A ideia dos direitos humanos é que cada um de nós,
00:09
no matter who we are or where we are born,
1
9649
2696
seja quem for ou onde nasça,
00:12
is entitled to the same basic rights and freedoms.
2
12345
4183
tem direito aos mesmos direitos e liberdades básicas.
00:16
Human rights are not privileges,
3
16528
1820
Os direitos humanos não são privilégios,
00:18
and they cannot be granted or revoked.
4
18348
2897
e não podem ser concedidos ou revogados.
00:21
They are inalienable and universal.
5
21245
3542
São inalienáveis e universais.
00:24
That may sound straighforward enough,
6
24787
2207
Isto podem parecer muito evidente,
00:26
but it gets incredibly complicated
7
26994
2084
mas torna-se incrivelmente complicado
00:29
as soon as anyone tries to put the idea into practice.
8
29078
3852
logo que queremos pôr em prática essa ideia.
00:32
What exactly are the basic human rights?
9
32930
2540
O que são exatamente os direitos humanos?
00:35
Who gets to pick them?
10
35470
1476
Quem é que os escolhe?
00:36
Who enforces them, and how?
11
36946
2797
Quem é que os aplica e como?
00:39
The history behind the concept of human rights is a long one.
12
39743
3717
A história por detrás do conceito dos direitos humanos é muito longa.
00:43
Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures
13
43460
3506
Através dos séculos e das sociedades, das religiões e das culturas,
00:46
we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.
14
46966
5264
temo-nos debatido com noções que definam o direito, a justiça e os direitos.
00:52
But one of the most modern affirmations of universal human rights
15
52230
3083
Mas uma das declarações mais modernas dos Direitos Humanos Universais
00:55
emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.
16
55313
5181
surgiram das ruínas da II Guerra Mundial com a criação das Nações Unidas.
01:00
The treaty that established the UN gives as one of its purposes
17
60494
3108
O tratado que fundou a ONU estabelece como um dos seus objetivos
01:03
to reaffirm faith in fundamental human rights.
18
63602
4782
"reafirmar a fé nos direitos humanos fundamentais".
01:08
And with the same spirit,
19
68384
1221
Dentro do mesmo espírito,
01:09
in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.
20
69605
6424
em 1948, a Assembleia Geral da ONU adotou
a Declaração Universal dos Direitos Humanos.
Este documento, escrito por uma comissão internacional
01:16
This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,
21
76029
4396
presidida por Eleanor Roosevelt,
01:20
lays the basis for modern international human rights law.
22
80425
3622
estabelece a base para a atual lei dos direitos humanos internacionais.
01:24
The declaration is based on the principle
23
84047
2005
A declaração baseia-se no princípio
01:26
that all human beings are born free and equal in dignity and rights.
24
86052
6546
de que todos os seres humanos nascem livres e iguais na dignidade e nos direitos.
01:32
It lists 30 articles recognizing, among other things,
25
92598
3055
Lista 30 artigos que reconhecem, entre outras coisas,
01:35
the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.
26
95653
4271
o princípio da não discriminação e o direito à vida e à liberdade.
01:39
It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,
27
99924
4261
Refere-se a liberdades negativas,
como a liberdade de não ser torturado ou de escravizado,
01:44
as well as positive freedoms,
28
104185
1541
assim como a liberdades positivas,
01:45
such as the freedom of movement and residence.
29
105726
3285
tal como a liberdade de movimentação e de residência.
01:49
It encompasses basic civil and political rights,
30
109011
2954
Abrange os direitos civis e políticos básicos.
01:51
such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,
31
111965
4016
tal como a liberdade de expressão, de religião, ou de reunião pacífica,
01:55
as well as social, economic, and cultural rights,
32
115981
3052
assim como os direitos sociais, económicos e culturais,
01:59
such as the right to education
33
119033
1866
tal como o direito à instrução
02:00
and the right to freely choose one's occupation
34
120899
2528
e o direito a escolher livremente uma ocupação
02:03
and be paid and treated fairly.
35
123427
2831
e ser pago e tratado com justiça.
02:06
The declaration takes no sides as to which rights are more important,
36
126258
3882
A declaração não determina quais são os direitos mais importantes,
02:10
insisting on their universality,
37
130140
1742
insistindo na sua universalidade,
02:11
indivisibility,
38
131882
1566
indivisibilidade,
02:13
and interdependence.
39
133448
1831
e interdependência.
02:15
And in the past decades, international human rights law has grown,
40
135279
3827
Nas últimas décadas, a lei internacional dos direitos humanos aumentou,
aprofundando e alargando a nossa compreensão
02:19
deepening and expanding our understanding of what human rights are,
41
139106
3240
sobre o que são os direitos humanos
02:22
and how to better protect them.
42
142346
2732
e como melhor os proteger.
02:25
So if these principles are so well-developed,
43
145078
2186
Mas, se estes princípios estão tão bem estabelecidos,
02:27
then why are human rights abused and ignored time and time again
44
147264
4461
porque é que os direitos humanos são violados e ignorados vezes sem conta
02:31
all over the world?
45
151725
2867
por todo o mundo?
02:34
The problem in general is that it is not at all easy
46
154592
3882
O problema, em geral, é que não é nada fácil
02:38
to universally enforce these rights or to punish transgressors.
47
158474
4271
impor estes direitos universalmente ou punir os transgressores.
02:42
The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,
48
162745
4072
A própria Declaração Universal dos Direitos Humanos,
apesar de ser profundamente autoritária e respeitada,
02:46
is a declaration, not a hard law.
49
166817
2885
é uma declaração, não uma lei propriamente dita.
02:49
So when individual countries violate it,
50
169702
2000
Por isso, quando alguns países a violam,
02:51
the mechanisms to address those violations are weak.
51
171702
4139
os mecanismos para tratar dessas violações são fracos.
02:55
For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights
52
175841
4626
Por exemplo, os principais órgãos da ONU
encarregados de proteger os direitos humanos
03:00
mostly monitor and investigate violations,
53
180467
2975
monitorizam e investigam essas violações,
03:03
but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.
54
183442
6714
mas não podem forçar os estados
a alterar a sua política ou a indemnizar uma vítima.
É por isso que há críticos que dizem que é ingénuo
03:10
That's why some critics say it's naive to consider human rights a given
55
190156
3575
considerar que os direitos humanos são um dado adquirido
03:13
in a world where state interests wield so much power.
56
193731
4482
num mundo em que os interesses dos estados detêm muito poder.
03:18
Critics also question the universality of human rights
57
198213
2928
Os críticos também questionam a universalidade dos direitos humanos
03:21
and emphasize that their development
58
201141
1896
e sublinham que o seu desenvolvimento
03:23
has been heavily guided by a small number of mostly Western nations
59
203037
4651
tem sido profundamente guiado
por um pequeno número da maior parte das nações ocidentais
03:27
to the detriment of inclusiveness.
60
207688
2476
em detrimento da abrangência.
03:30
The result?
61
210164
1316
O resultado?
03:31
A general bias in favor of civil policital liberties
62
211480
2505
Um desvio geral a favor das liberdades políticas civis
03:33
over sociopolitical rights
63
213985
2470
sobre os direitos sociopolíticos
03:36
and of individual over collective or groups rights.
64
216455
4331
e dos direitos individuais sobre os direitos coletivos ou de grupos.
03:40
Others defend universal human rights laws
65
220786
2373
Outros defendem leis universais dos direitos humanos
03:43
and point at the positive role they have on setting international standards
66
223159
3984
e assinalam o papel positivo que elas têm em instituir padrões internacionais
03:47
and helping activists in their campaigns.
67
227143
3306
e em apoiar os ativistas nas suas campanhas.
03:50
They also point out
68
230449
968
Também assinalam
03:51
that not all international human rights instruments are powerless.
69
231417
3816
que nem todos os instrumentos universais dos direitos humanos são impotentes.
03:55
For example, the European Convention on Human Rights establishes a court
70
235233
3985
Por exemplo, a Convenção Europeia para os Direitos Humanos institui um tribunal
03:59
where the 47 member countries and their citizens can bring cases.
71
239218
4228
em que os 47 países membros e os seus cidadãos podem apresentar processos.
04:03
The court issues binding decisions that each member state must comply with.
72
243446
5526
O tribunal emite decisões, a que todos os estados membros devem obedecer.
04:08
Human rights law is constantly evolving
73
248972
2253
A lei dos direitos humanos está em permanente evolução
04:11
as are our views and definitions of what the basic human rights should be.
74
251225
4815
tal como as nossas perspetivas e definições
do que deveriam ser os direitos humanos básicos.
04:16
For example, how basic or important is the right to democracy
75
256040
3530
Por exemplo, até que ponto é básico ou importante
o direito à democracia ou ao desenvolvimento?
04:19
or to development?
76
259570
2143
04:21
And as our lives are increasingly digital,
77
261713
2039
À medida que a nossa vida se torna cada vez mais digital,
04:23
should there be a right to access the Internet?
78
263752
3108
deve haver o direito de acesso à Internet?
04:26
A right to digital privacy?
79
266860
2066
O direito à privacidade digital?
04:28
What do you think?
80
268926
1474
O que é que pensam?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7