What are the universal human rights? - Benedetta Berti

2,930,758 views ・ 2015-10-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:06
The idea of human rights is that each one of us,
0
6632
3017
Ide HAM adalah setiap dari kita,
00:09
no matter who we are or where we are born,
1
9649
2696
tidak peduli siapa kita atau di mana kita lahir,
00:12
is entitled to the same basic rights and freedoms.
2
12345
4183
berhak menerima hak-hak dasar dan kebebasan yang sama.
00:16
Human rights are not privileges,
3
16528
1820
HAM bukan suatu keistimewaan,
00:18
and they cannot be granted or revoked.
4
18348
2897
dan ia tidak dapat diberikan atau dicabut.
00:21
They are inalienable and universal.
5
21245
3542
Ia tidak dapat dicabut dan bersifat universal.
00:24
That may sound straighforward enough,
6
24787
2207
Mungkin ini terdengar sederhana,
00:26
but it gets incredibly complicated
7
26994
2084
namun ia menjadi sangat kompleks
00:29
as soon as anyone tries to put the idea into practice.
8
29078
3852
ketika ide ini coba dipraktekkan.
00:32
What exactly are the basic human rights?
9
32930
2540
Apa definisi pasti HAM itu?
00:35
Who gets to pick them?
10
35470
1476
Siapa yang menentukannya?
00:36
Who enforces them, and how?
11
36946
2797
Siapa yang melaksanakannya, dan bagaimana?
00:39
The history behind the concept of human rights is a long one.
12
39743
3717
Sejarah di balik konsep HAM cukup panjang.
00:43
Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures
13
43460
3506
Selama berabad-abad dan di berbagai bangsa, agama dan peradaban,
00:46
we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.
14
46966
5264
kita telah kesulitan mendefinisikan gagasan kebenaran, keadilan dan hak.
00:52
But one of the most modern affirmations of universal human rights
15
52230
3083
Namun satu dari pengesahan modern dari hak manusia universal
00:55
emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.
16
55313
5181
ada setelah selesainya Perang Dunia II dengan munculnya PBB.
01:00
The treaty that established the UN gives as one of its purposes
17
60494
3108
Perjanjian yang melahirkan PBB salah satunya bertujuan
01:03
to reaffirm faith in fundamental human rights.
18
63602
4782
untuk menegaskan kembali kepercayaan akan hak-hak manusia yang dasar.
01:08
And with the same spirit,
19
68384
1221
Dengan niatan yang sama,
01:09
in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.
20
69605
6424
di tahun 1948, Majelis Umum PBB mengadopsi Deklarasi Universal HAM.
01:16
This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,
21
76029
4396
Akte ini, dibuat oleh komite internasional yang diketuai Eleanor Roosevelt,
01:20
lays the basis for modern international human rights law.
22
80425
3622
memasang landasan bagi hukum HAM internasional modern.
01:24
The declaration is based on the principle
23
84047
2005
Deklarasi ini didasarkan pada prinsip
01:26
that all human beings are born free and equal in dignity and rights.
24
86052
6546
bahwa semua manusia terlahir bebas dan punya martabat dan hak yang sama.
01:32
It lists 30 articles recognizing, among other things,
25
92598
3055
Ia terdiri dari 30 pasal yang mengakui, di antaranya,
01:35
the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.
26
95653
4271
prinsip non diskriminasi dan hak untuk hidup dan kebebasan.
01:39
It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,
27
99924
4261
Ia mengacu pada kebebasan negatif, seperti dari penyiksaan dan perbudakan,
01:44
as well as positive freedoms,
28
104185
1541
dan juga kebebasan positif,
01:45
such as the freedom of movement and residence.
29
105726
3285
seperti kebebasan berpindah dan tempat tinggal.
01:49
It encompasses basic civil and political rights,
30
109011
2954
Ia mencakup hak dasar kewarganegaraan dan hak politik,
01:51
such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,
31
111965
4016
seperti kebebasan berekspresi, agama, atau berkumpul secara damai,
01:55
as well as social, economic, and cultural rights,
32
115981
3052
dan juga hak-hak sosial, ekonomi dan kebudayaan,
01:59
such as the right to education
33
119033
1866
seperti hak untuk mendapat pendidikan
02:00
and the right to freely choose one's occupation
34
120899
2528
dan hak untuk memilih pekerjaan dengan bebas
02:03
and be paid and treated fairly.
35
123427
2831
dan dibayar serta diperlakukan dengan adil.
02:06
The declaration takes no sides as to which rights are more important,
36
126258
3882
Deklarasi ini tidak memihak akan hak mana yang lebih penting,
02:10
insisting on their universality,
37
130140
1742
menekankan pada universalitasnya,
02:11
indivisibility,
38
131882
1566
ketidakterpisahannya,
02:13
and interdependence.
39
133448
1831
dan interdependensinya.
02:15
And in the past decades, international human rights law has grown,
40
135279
3827
Di beberapa dekade terakhir, hukum HAM internasional telah berkembang,
02:19
deepening and expanding our understanding of what human rights are,
41
139106
3240
semakin dalam dan memperluas pemahaman kita akan hak-hak manusia,
02:22
and how to better protect them.
42
142346
2732
dan bagaimana melindunginya dengan lebih baik.
02:25
So if these principles are so well-developed,
43
145078
2186
Jika prinsip-prinsip ini berkembang baik,
02:27
then why are human rights abused and ignored time and time again
44
147264
4461
mengapa HAM disalahgunakan dan diacuhkan lagi dan lagi
02:31
all over the world?
45
151725
2867
di berbagai belahan dunia?
02:34
The problem in general is that it is not at all easy
46
154592
3882
Masalah pada umumnya adalah sama sekali tidak mudah
02:38
to universally enforce these rights or to punish transgressors.
47
158474
4271
untuk menjaga hak-hak ini secara universal atau menghukum pelanggarnya.
02:42
The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,
48
162745
4072
UDHR sendiri, walaupun sangat otoritatif dan dihormati,
02:46
is a declaration, not a hard law.
49
166817
2885
hanyalah deklarasi, bukan hukum yang solid.
02:49
So when individual countries violate it,
50
169702
2000
Maka ketika beberapa negara melanggarnya,
02:51
the mechanisms to address those violations are weak.
51
171702
4139
mekanisme untuk menegurnya lemah.
02:55
For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights
52
175841
4626
Contohnya, lembaga utama dalam PBB yang bertugas menjaga HAM
03:00
mostly monitor and investigate violations,
53
180467
2975
mayoritas memonitor dan menginvestigasi pelanggaran,
03:03
but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.
54
183442
6714
tapi tak bisa memaksa negara untuk merubah kebijakan atau mengkompensasi korban.
03:10
That's why some critics say it's naive to consider human rights a given
55
190156
3575
Itulah mengapa kritikus menganggap jika HAM pasti dilaksanakan adalah naif
03:13
in a world where state interests wield so much power.
56
193731
4482
di dunia di mana kepentingan negara mempunyai kekuatan yang sangat besar.
03:18
Critics also question the universality of human rights
57
198213
2928
Kritikus juga mempertanyakan universalitas dari HAM
03:21
and emphasize that their development
58
201141
1896
dan menekankan bahwa perkembangannya
03:23
has been heavily guided by a small number of mostly Western nations
59
203037
4651
dituntun hanya oleh segelintir negara, kebanyakan negara Barat
03:27
to the detriment of inclusiveness.
60
207688
2476
sehingga kurang inklusif.
03:30
The result?
61
210164
1316
Hasilnya?
03:31
A general bias in favor of civil policital liberties
62
211480
2505
Bias umum yang mengedepankan kebebasan politik sipil
03:33
over sociopolitical rights
63
213985
2470
di atas hak-hak sosiopolitik
03:36
and of individual over collective or groups rights.
64
216455
4331
dan hak individu di atas hak bersama atau kelompok.
03:40
Others defend universal human rights laws
65
220786
2373
Yang lain membela hukum HAM universal
03:43
and point at the positive role they have on setting international standards
66
223159
3984
dan menekankan peran positifnya dalam menetapkan standar internasional
03:47
and helping activists in their campaigns.
67
227143
3306
dan membantu aktivis dalam kampanye mereka.
03:50
They also point out
68
230449
968
Mereka pun tunjukkan
03:51
that not all international human rights instruments are powerless.
69
231417
3816
bahwa tidak semua instrumen HAM internasional itu lemah.
03:55
For example, the European Convention on Human Rights establishes a court
70
235233
3985
Misalnya, Konvensi HAM Eropa membangun pengadilan
03:59
where the 47 member countries and their citizens can bring cases.
71
239218
4228
di mana 47 negara anggota dan penduduknya dapat melaporkan kasus.
04:03
The court issues binding decisions that each member state must comply with.
72
243446
5526
Pengadilan ini mengeluarkan keputusan mengikat yang harus ditaati semua anggota.
04:08
Human rights law is constantly evolving
73
248972
2253
Hukum HAM terus berkembang
04:11
as are our views and definitions of what the basic human rights should be.
74
251225
4815
seiring dengan pandangan dan definisi tentang bagaimana HAM seharusnya.
04:16
For example, how basic or important is the right to democracy
75
256040
3530
Misalnya, seberapa dasar dan pentingkah hak untuk demokrasi
04:19
or to development?
76
259570
2143
atau untuk pembangunan?
04:21
And as our lives are increasingly digital,
77
261713
2039
Dengan semakin digitalnya hidup kita,
04:23
should there be a right to access the Internet?
78
263752
3108
apakah harus ada hak untuk dapat mengakses internet?
04:26
A right to digital privacy?
79
266860
2066
Hak untuk privasi digital?
04:28
What do you think?
80
268926
1474
Bagaimana menurut Anda?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7