What are the universal human rights? - Benedetta Berti

Quais são os direitos humanos universais? - Benedetta Berti

2,899,650 views

2015-10-15 ・ TED-Ed


New videos

What are the universal human rights? - Benedetta Berti

Quais são os direitos humanos universais? - Benedetta Berti

2,899,650 views ・ 2015-10-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniel Tintino Revisor: Leonardo Silva
00:06
The idea of human rights is that each one of us,
0
6632
3017
A ideia dos direitos humanos é que cada um de nós,
00:09
no matter who we are or where we are born,
1
9649
2696
não importando quem somos ou onde nascemos,
00:12
is entitled to the same basic rights and freedoms.
2
12345
4183
possui os mesmos direitos básicos e liberdades.
00:16
Human rights are not privileges,
3
16528
1820
Direitos humanos não são privilégios,
00:18
and they cannot be granted or revoked.
4
18348
2897
e não podem ser concedidos ou revogados.
Eles são inalienáveis e universais.
00:21
They are inalienable and universal.
5
21245
3542
00:24
That may sound straighforward enough,
6
24787
2207
Isso pode parecer fácil de entender,
00:26
but it gets incredibly complicated
7
26994
2084
mas fica incrivelmente complicado
00:29
as soon as anyone tries to put the idea into practice.
8
29078
3852
assim que alguém tenta pôr a ideia na prática.
00:32
What exactly are the basic human rights?
9
32930
2540
O que exatamente são os direitos humanos básicos?
00:35
Who gets to pick them?
10
35470
1476
Quem os escolhe?
00:36
Who enforces them, and how?
11
36946
2797
Quem os regula, e como?
00:39
The history behind the concept of human rights is a long one.
12
39743
3717
A história por trás do conceito de direitos humanos é longa.
00:43
Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures
13
43460
3506
Através dos séculos, passando por diversas sociedades, religiões e culturas,
00:46
we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.
14
46966
5264
nos esforçamos para definir noções de legitimidade, justiça e direitos.
00:52
But one of the most modern affirmations of universal human rights
15
52230
3083
Mas uma das afirmações mais modernas dos direitos humanos
00:55
emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.
16
55313
5181
surgiu das ruínas da 2ª Guerra Mundial com a criação das Nações Unidas.
01:00
The treaty that established the UN gives as one of its purposes
17
60494
3108
O tratado que estabeleceu a ONU tem como um de seus propósitos
01:03
to reaffirm faith in fundamental human rights.
18
63602
4782
reafirmar a fé nos direitos humanos fundamentais.
E com o mesmo espírito,
01:08
And with the same spirit,
19
68384
1221
01:09
in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.
20
69605
6424
em 1948, a Assembleia Geral da ONU adotou
a Declaração Universal dos Direitos Humanos.
Escrito por um comitê internacional regido por Eleanor Roosevelt, esse documento
01:16
This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,
21
76029
4396
01:20
lays the basis for modern international human rights law.
22
80425
3622
forma a base para a atual lei internacional dos direitos humanos.
01:24
The declaration is based on the principle
23
84047
2005
A declaração é baseada no princípio
01:26
that all human beings are born free and equal in dignity and rights.
24
86052
6546
de que todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos.
01:32
It lists 30 articles recognizing, among other things,
25
92598
3055
Ela contém 30 artigos reconhecendo, entre outras coisas,
01:35
the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.
26
95653
4271
o princípio da não descriminação e os direitos à vida e à liberdade.
01:39
It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,
27
99924
4261
Ela se refere a liberdades negativas, como estar livre de tortura ou escravidão,
assim como liberdades positivas,
01:44
as well as positive freedoms,
28
104185
1541
01:45
such as the freedom of movement and residence.
29
105726
3285
como as liberdades de locomoção e residência.
Ela incorpora direitos civis e políticos básicos,
01:49
It encompasses basic civil and political rights,
30
109011
2954
01:51
such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,
31
111965
4016
como liberdade de expressão, religião, ou reuniões pacíficas,
01:55
as well as social, economic, and cultural rights,
32
115981
3052
assim como direitos sociais, econômicos e culturais,
01:59
such as the right to education
33
119033
1866
como o direito à educação
02:00
and the right to freely choose one's occupation
34
120899
2528
e o direito à liberdade de escolha de profissão
02:03
and be paid and treated fairly.
35
123427
2831
e ser pago e tratado justamente.
A declaração não toma partidos sobre que direitos são mais importantes,
02:06
The declaration takes no sides as to which rights are more important,
36
126258
3882
02:10
insisting on their universality,
37
130140
1742
insistindo na sua universalidade,
02:11
indivisibility,
38
131882
1566
indivisibilidade
02:13
and interdependence.
39
133448
1831
e interdependência.
02:15
And in the past decades, international human rights law has grown,
40
135279
3827
E nas últimas décadas, a lei dos direitos humanos internacionais cresceu,
aprofundando e expandindo nosso entendimento do que são direitos humanos,
02:19
deepening and expanding our understanding of what human rights are,
41
139106
3240
02:22
and how to better protect them.
42
142346
2732
e como melhor protegê-los.
Portanto, se estes princípios são tão bem desenvolvidos,
02:25
So if these principles are so well-developed,
43
145078
2186
02:27
then why are human rights abused and ignored time and time again
44
147264
4461
então por que direitos humanos são abusados e ignorados repetidamente
02:31
all over the world?
45
151725
2867
por todo o mundo?
02:34
The problem in general is that it is not at all easy
46
154592
3882
O problema geralmente é que não é tão fácil
02:38
to universally enforce these rights or to punish transgressors.
47
158474
4271
aplicar universalmente estes direitos ou punir seus transgressores.
02:42
The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,
48
162745
4072
A declaração dos direitos humanos, apesar de ser muito autoritária e respeitada,
02:46
is a declaration, not a hard law.
49
166817
2885
é uma declaração, e não uma lei severa.
02:49
So when individual countries violate it,
50
169702
2000
Então, quando um país a viola,
02:51
the mechanisms to address those violations are weak.
51
171702
4139
os mecanismos para definir tais violações são fracos.
02:55
For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights
52
175841
4626
Por exemplo, os principais órgãos da ONU encarregados de proteger estes direitos
03:00
mostly monitor and investigate violations,
53
180467
2975
principalmente monitoram e investigam violações,
03:03
but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.
54
183442
6714
mas não podem forçar Estados a, digamos, mudar sua política ou compensar vítimas.
Por isso alguns críticos dizem que é ingênuo considerar direitos humanos
03:10
That's why some critics say it's naive to consider human rights a given
55
190156
3575
03:13
in a world where state interests wield so much power.
56
193731
4482
aplicáveis em um mundo onde os interesses do Estado têm tanto poder.
Críticos também questionam a universalidade destes direitos,
03:18
Critics also question the universality of human rights
57
198213
2928
e enfatizam que o seu desenvolvimento
03:21
and emphasize that their development
58
201141
1896
03:23
has been heavily guided by a small number of mostly Western nations
59
203037
4651
foi fortemente guiado por um pequeno número de nações geralmente ocidentais
03:27
to the detriment of inclusiveness.
60
207688
2476
em detrimento da inclusividade.
O resultado?
03:30
The result?
61
210164
1316
03:31
A general bias in favor of civil policital liberties
62
211480
2505
Uma tendência a favor de liberdades políticas civis
03:33
over sociopolitical rights
63
213985
2470
em vez de direitos sociopolíticos,
03:36
and of individual over collective or groups rights.
64
216455
4331
e de direitos individuais sobre direitos coletivos ou de grupos.
03:40
Others defend universal human rights laws
65
220786
2373
Outros defendem leis de direitos humanos universais
03:43
and point at the positive role they have on setting international standards
66
223159
3984
e apontam seu papel positivo em definir padrões internacionais,
03:47
and helping activists in their campaigns.
67
227143
3306
ajudando ativistas em suas campanhas.
03:50
They also point out
68
230449
968
Eles também indicam
03:51
that not all international human rights instruments are powerless.
69
231417
3816
que nem todos os instrumentos de direitos humanos internacionais são impotentes.
Por exemplo, a Convenção Europeia de Direitos Humanos possui uma corte
03:55
For example, the European Convention on Human Rights establishes a court
70
235233
3985
03:59
where the 47 member countries and their citizens can bring cases.
71
239218
4228
onde os 47 países membros e seus cidadãos podem trazer casos.
04:03
The court issues binding decisions that each member state must comply with.
72
243446
5526
A corte realiza decisões obrigatórias que cada Estado membro deve cumprir.
04:08
Human rights law is constantly evolving
73
248972
2253
Os direitos humanos evoluem constantemente
04:11
as are our views and definitions of what the basic human rights should be.
74
251225
4815
assim como nossa visão e definição de como devem ser os direitos humanos básicos.
Por exemplo, quão básico ou importante é o direito à democracia
04:16
For example, how basic or important is the right to democracy
75
256040
3530
04:19
or to development?
76
259570
2143
ou ao desenvolvimento?
04:21
And as our lives are increasingly digital,
77
261713
2039
Enquanto nossas vidas se digitalizam mais,
04:23
should there be a right to access the Internet?
78
263752
3108
deve haver o direito de acesso à internet?
04:26
A right to digital privacy?
79
266860
2066
Um direito à privacidade digital?
04:28
What do you think?
80
268926
1474
O que você acha?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7