The science of falling in love - Shannon Odell

2,019,413 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Imane Salimi المدقّق: Hani Eldalees
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
غالبًا ما يوصف الحب بأنه مثلج للصدر، مؤلم للقلب وحتى أنه يدمي القلوب.
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
حسنًا، لكن ما علاقة الدماغ بالأمر؟
00:14
Everything!
2
14510
1126
كل شيء!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
فمسيرة أول شرارة حتى الدمعة الأخيرة كانت موجهة بتناغم
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
من الكيمياء العصبية وأنظمة الدماغ.
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
حين تبدأ بالوقوع في حب أحدهم،
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
يمكنك أن تجد نفسك عالقًا تحلم بهم طول اليوم
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
وتريد أن تقضي المزيد والمزيد من وقتك معًا>
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
هذه هي المرحلة الأولى وهي ما يسميها الأخصائيون النفسيون بالإفتتان،
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
أو شغف الحب.
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
علاقتك الجديدة ستشعرك بأنها تبدو مسكرة تقريبا،
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
وعندما يتعلق الأمر بالدماغ، فذلك الشعور ليس بعيد عن الحقيقة
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
يظهر عند الافراد المفتون زيادة بنشاط في المنطقة الغشائية البطنية (VAT).
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
(VAT) هو مركز معالجة المكافآت والمحفز في الدماغ،
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
وتُطلق عندما تريد فعل شيء ما مثل أكل الحلويات أو عند إطفاء عطشك
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
أو في مثل حالات قصوى مثل تعاطي الممنوعات
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
التنشيط يطلق الناقل العصبي «شعور بالرضا» الدوبامين،
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
يعلم دماغك ليكرر السولكيات تحسبًا
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
لتلقي نفس المكافأة الأولية.
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
نشاط VTA المتزايد هذا هو السبب في أن الحب ليس مجرد بهجة،
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
ولكنه يجذبك أيضًا نحو شريكك الجديد.
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
في هذه المرحلة الأولى، قد يكون من الصعب رؤية أي أخطاء في شريكك المثالي الجديد.
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
هذا الضباب نتيجة لتأثير الحب
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
على مناطق الدماغ القشرية العليا.
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
يظهر بعض الأفراد المولعين حديثًا نشاطًا أقل
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
في المركز المعرفي للدماغ، قشرة الفص الجبهي.
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
حيث أن تفعيل هذه المنطقة يتيح لنا الانخراط في التفكير النقدي
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
ويصدر الحكم،
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
ليس من المستغرب أن نميل إلى رؤية علاقات جديدة
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
من خلال نظارات وردية اللون.
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
في حين أن مرحلة الحب الأولى هذه
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
يمكن أن تكون أفعوانية شديدة من العواطف ونشاط الدماغ،
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
عادة ما تستمر بضعة أشهر فقط،
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
مما يفسح المجال لمرحلة الحب الأطول أمدا،
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
المعروف باسم التعلق، أو الحب الوجداني.
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
مع تطور علاقتك،
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
قد تشعر بمزيد من الاسترخاء والالتزام تجاه شريك حياتك
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
ويرجع الفضل في جزء كبير منه إلى هرمونين: الأوكسيتوسين والفازوبريسين.
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
تُعرف بهرمونات الترابط الزوجي،
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
يشيرون إلى الثقة ومشاعر الدعم الاجتماعي والتعلق.
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
وبهذه الطريقة لا يختلف الحب الرومانسي عن غيره من أشكال الحب،
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
لأن هذه الهرمونات تساعد أيضًا في توثيق العلاقات والصداقات.
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
علاوة على ذلك، يمكن أن يمنع الأوكسيتوسين إفراز هرمونات التوتر،
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
وهذا هو السبب في أن قضاء الوقت معه يمكن أن يشعر بالاسترخاء الشديد.
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
مع تلاشي تعليق الحب المبكر للحكم،
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
يمكن استبداله بفهم أكثر صدقًا واتصالًا أعمق.
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
بدلاً من ذلك، عندما تبدأ نظاراتك ذات اللون الوردي في فقدان صبغتها،
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
قد تصبح المشاكل في علاقتك أكثر وضوحًا.
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
بغض النظر عن سبب انتهاء العلاقة،
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
يمكننا إلقاء اللوم على الألم الذي يصاحب الحزن على الدماغ.
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
الضيق الناتج عن التفكك ينشط القشرة الانعزالية،
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
منطقة تعالج الألم -
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
جسديا، مثل التواء كاحلك،
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
وكذلك اجتماعيا، مثل مشاعر الرفض.
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
مع مرور الأيام، قد تجد نفسك مرة أخرى في أحلام اليقظة
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
أو الرغبة في الاتصال بشريكك المفقود.
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
قد يشعر الدافع للوصول إلى الشعور بالإرهاق،
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
مثل الجوع الشديد أو العطش.
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
عند النظر إلى صور شريك سابق،
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
يظهر الأفراد المحطمون مرة أخرى نشاطًا متزايدًا في منطقة VTA،
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
مركز التحفيز والمكافأة الذي دفع مشاعر الشوق
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
خلال المراحل الأولى من العلاقة.
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
من المحتمل أيضًا أن تؤدي هذه الزوبعة العاطفية إلى تنشيط نظام الإنذار بجسمك،
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
محور التوتر، مما يجعلك تشعر بالاهتزاز والقلق.
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
مع مرور الوقت،
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
المناطق القشرية العليا التي تشرف على التفكير والتحكم في الانفعالات،
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
يمكن أن تضخ الفرامل على هذه الضائقة والرغبة في الإشارات.
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
بالنظر إلى أن هذه المناطق لا تزال في مرحلة النضج
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
وإقامة روابط خلال فترة المراهقة،
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
لا عجب أن حسرة القلب الأولى يمكن أن تكون مؤلمة بشكل خاص.
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
أنشطة مثل التمرين وقضاء الوقت مع الأصدقاء
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
أو حتى الاستماع إلى أغنيتك المفضلة
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
يمكنه ترويض هذه الاستجابة للضغط النفسي،
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
بينما يؤدي أيضًا إلى إطلاق مادة الدوبامين التي تعطي شعورًا جيدًا بالناقل العصبي.
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
ومع الوقت والدعم،
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
يمكن لمعظم الناس أن يشفيوا ويتعلموا حتى من أكثر حسرة القلب تدميراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7