The science of falling in love - Shannon Odell

2,019,413 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Anna Tejedor Revisor: Daniel García Romero
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
En el amor se habla de ablandar corazones, herir corazones y hasta romper corazones.
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
Entonces, ¿qué tiene que ver el cerebro con el amor?
00:14
Everything!
2
14510
1126
¡Mucho!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
El viaje que va de la primera chispa a la última lágrima obedece a una sinfonía
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
de sustancias neuroquímicas y sistemas cerebrales.
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
Cuando empiezas a enamorarte,
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
puede que te encuentres pensando en esa persona todo el rato
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
y queriendo pasar más y más tiempo con ella.
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
La primera fase del amor es lo que los psicólogos llaman enamoramiento
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
o amor pasional.
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
La nueva relación te puede parecer casi embriagadora,
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
y en el cerebro, esta sensación es casi un hecho.
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
En esta fase, las personas tienen un área tegmental ventral más activa.
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
El ATV es la zona del cerebro implicada en la recompensa natural y la motivación
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
y actúa cuando, por ejemplo, comes algo dulce, bebes para saciar la sed
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
o, en casos más extremos, tomas sustancias de abuso.
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
Al activarse, se libera el neurotransmisor “del placer”, la dopamina,
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
lo que enseña al cerebro a repetir ciertos comportamientos
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
esperando recibir la misma recompensa que antes.
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
Esta mayor actividad en el ATV es la razón por la que el amor no solo es eufórico,
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
sino que también te hace querer estar con tu pareja.
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
En esta fase, puede ser difícil encontrarle defectos a tu pareja ideal.
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
Esta neblina es debida a la influencia del amor
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
en las áreas superiores de la corteza cerebral.
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
Algunas personas enamoradas muestran una actividad menor
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
en el centro cognitivo del cerebro, la corteza prefrontal.
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
Dado que la activación de esta área nos permite ser críticos
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
y emitir juicios,
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
no es de extrañar que en las nuevas relaciones
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
lo veamos todo de color de rosa.
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
Si bien esta primera fase puede ser
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
una montaña rusa intensa de emociones y actividad cerebral,
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
suele durar solo unos meses.
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
Luego da paso a la fase más duradera del amor,
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
conocida como apego o amor compasivo.
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
A medida que la relación avanza,
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
puedes sentirte más relajado y comprometido con tu pareja
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
gracias en gran parte a dos hormonas: la oxitocina y la vasopresina.
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
Conocidas como hormonas del apego,
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
indican que hay confianza, sentimientos de apoyo social y apego.
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
Así, el amor romántico no es diferente a otros tipos de amor,
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
pues estas hormonas promueven los vínculos familiares y de amistad.
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
Además, la oxitocina inhibe la producción de hormonas del estrés.
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
Por eso, pasar tiempo con un ser querido puede parecer relajante.
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
Cuando la suspensión del juicio de la primera fase se disipa,
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
la reemplazan un mayor entendimiento del otro y una conexión más profunda.
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
También, a medida que el color de rosa se vaya destiñendo,
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
puede ser que los problemas de la relación sean más evidentes.
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
Da igual por qué se haya acabado una relación;
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
podemos culpar al cerebro por el dolor que acompaña a la ruptura.
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
La aflicción producto de una ruptura activa la corteza insular,
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
área que procesa el dolor:
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
tanto el físico, como al torcerte el tobillo,
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
como el social, por ejemplo al sentir rechazo.
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
Días después, puede que vuelvas a soñar despierto con tu pareja
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
o que ansíes tener contacto con ella.
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
El deseo de hablar con ella puede ser incontenible,
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
como sentir un hambre o sed extremas.
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
Al ver fotos de una expareja,
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
las personas afligidas vuelven a mostrar una mayor actividad en el ATV,
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
la zona de la motivación y recompensa que causó el anhelo
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
en las fases iniciales de la relación.
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
Este torbellino de emociones también activaría el sistema de alarma del cuerpo,
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
el eje del estrés, lo que te dejaría conmovido e inquieto.
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
Con el tiempo,
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
las áreas de la corteza encargadas de la razón y el control de impulsos
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
pueden poner un freno a esta aflicción y estas señales de deseo.
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
Como estas áreas aún están madurando
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
y formando conexiones durante la adolescencia,
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
no es de extrañar que la primera ruptura pueda ser particularmente desgarradora.
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
Actividades como hacer ejercicio, pasar el rato con amigos
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
o hasta escuchar tu canción favorita
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
pueden dominar esta respuesta estresante
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
a la vez que desencadenan la liberación de la dopamina.
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
Con tiempo y apoyo,
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
la mayoría puede sanar y aprender hasta de la ruptura más devastadora.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7