The science of falling in love - Shannon Odell

2,078,967 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh Reviewer: Keyur Patel
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
प्यार को अक्सर दिल को छू लेने वाला, दिल दहला देने और दिल तोड़ने वाला कहा है।
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
तो, दिमाग के पास क्या है इसके साथ क्या करना है?
00:14
Everything!
2
14510
1126
हर चीज़!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
पहली चिंगारी से आखिरी आंसू तक का सफर एक सिम्फनी द्वारा निर्देशित है
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
न्यूरोकेमिकल्स और मस्तिष्क प्रणालियों की।
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
जैसे आप किसी के लिए गिरने लगते हैं
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
आप अपने आप को अत्यधिक पा सकते हैं उनके बारे में दिवास्वप्न देखना
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
और अधिक से अधिक खर्च करना चाहते हैं समय के साथ।
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
प्यार का यह पहला चरण क्या है मनोवैज्ञानिक मोह कहते हैं,
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
या भावुक प्रेम।
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
आपका नया रिश्ता लगभग नशीला महसूस कर सकते हैं,
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
और जब मस्तिष्क की बात आती है, यह सच्चाई से बहुत दूर नहीं है।
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
मुग्ध व्यक्ति अधिक दिखाई देते हैं वेंट्रल टेक्टेरल क्षेत्र में सक्रियता।
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
वीटीए इनाम-प्रसंस्करण है और मस्तिष्क का प्रेरणा केंद्र,
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
फायरिंग जब आप जैसी चीजें करते हैं मीठा खाओ, प्यास बुझाओ,
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
या अधिक चरम मामलों में, दुरुपयोग की दवाएं लें।
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
सक्रियण “अच्छा महसूस करें” जारी करता है न्यूरोट्रांसमीटर डोपामाइन,
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
व्यवहार दोहराने के लिए मस्तिष्क को पढ़ाना अपेक्षा में
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
समान प्रारंभिक पुरस्कार प्राप्त करने लिए।
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
यह बढ़ी हुई वीटीए गतिविधि है कारण प्रेम केवल उत्साहपूर्ण नहीं है,
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
बल्कि आपको अपनी ओर खींचता है आपका नया साथी।
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
इस पहले चरण में, यह देखना कठिन हो सकता है आपके नए आदर्श साथी में कोई दोष।
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
यह धुंध धन्यवाद है प्यार के प्रभाव के लिए
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
उच्च कॉर्टिकल मस्तिष्क क्षेत्रों पर।
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
कुछ नए मुग्ध व्यक्ति घटी हुई गतिविधि दिखाएं
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
मस्तिष्क के संज्ञानात्मक केंद्र में, प्रीफ्रंटल कॉर्टेक्स।
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
चूंकि क्षेत्र की सक्रियता हमें अनुमति है आलोचनात्मक सोच में संलग्न होना
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
और फैसला सुनाओ,
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
यह आश्चर्य की बात नहीं है कि हम देखते हैं नए रिश्ते
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
गुलाब के रंग के चश्मे के माध्यम से।
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
जबकि प्यार यह पहला पड़ाव हो सकता है
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
भावनाओं का एक तीव्र रोलरकोस्टर और मस्तिष्क गतिविधि,
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
यह आम तौर पर केवल कुछ महीनों तक रहता है,
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
अधिक लंबे समय तक चलने के लिए रास्ता बनाना प्यार का पड़ाव,
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
लगाव के रूप में जाना जाता है, या दयालु प्रेम।
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
जैसे आपका रिश्ता विकसित होता है,
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
आप अधिक आराम महसूस कर ते हैं और अपने साथी के लिए प्रतिबद्ध
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
बड़े हिस्से में दो हार्मोन के लिए धन्यवाद: ऑक्सीटोसिन और वैसोप्रेसिन।
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
जोड़ी-बंधन हार्मोन जाना जाता है,
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
वे भरोसे का संकेत देते हैं, सामाजिक समर्थन और लगाव की भावना।
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
इस प्रकार, रोमांटिक प्रेम प्यार के अन्य रूपों के विपरीत नहीं है,
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
क्योंकि ये हार्मोन बंधन में मदद करते हैं परिवार और दोस्ती।
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
इसके अलावा, ऑक्सीटोसिन बाधित कर सकता है तनाव हार्मोन की रिहाई,
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
जिसके कारण समय व्यतीत हो रहा है किसी प्रियजन साथ बहुत सुकून महसूस हैं।
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
प्रारंभिक प्रेम के निलंबन के रूप में फैसले का लोप हो जाता है,
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
इसे अधिक ईमानदार प्रतिस्थापित किया जाता है समझ और गहरा संबंध।
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
वैकल्पिक रूप,आपके गुलाब के रंग के रूप में चश्मे का रंग उतरने लगता है,
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
आपके रिश्ते में समस्याएं अधिक स्पष्ट हो सकता है।
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
कारण कोई भी हो एक रिश्ता खत्म हो जाता है,
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
हम उस दर्द को दोष दे सकते हैं जो साथ है मस्तिष्क पर दिल टूटना।
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
ब्रेकअप का संकट सक्रिय हो जाता है द्वीपीय प्रांतस्था,
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
एक क्षेत्र जो दर्द को संसाधित करता है-
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
दोनों भौतिक, जैसे आपके टखने में मोच आना,
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
साथ ही सामाजिक, अस्वीकृति की भावनाओं की तरह।
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
जैसे दिन बीतते हैं,आप स्वयं को पाते हैं एक बार फिर दिवास्वप्न देख रहे हैं
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
अपने खोए हुए साथी के साथ संपर्क की लालसा।
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
बाहर पहुँचने के लिए ड्राइव हो सकता है भारी लग रहा है,
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
अत्यधिक भूख या प्यास की तरह।
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
तस्वीरें देखते समय एक पूर्व साथी की,
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
टूटे दिल के लोग फिर दिखाते हैं वीटीए में गतिविधि में वृद्धि,
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
प्रेरणा और इनाम केंद्र जो लालसा की भावनाओं को प्रेरित करता है
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
प्रारंभिक चरणों के दौरान रिश्ते का।
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
इस भावनात्मक बवंडर की भी संभावना है आपके शरीर अलार्म सिस्टम को सक्रिय करता है,
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
तनाव अक्ष, आपको महसूस कर रहा है हिल गया और बेचैन।
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
जैसे जैसे समय बीतता है,
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
उच्च कॉर्टिकल क्षेत्र जो देखरेख करते हैं तर्क और आवेग नियंत्रण,
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
इस संकट पर ब्रेक लगा सकता है और लालसा संकेतन।
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
यह देखते हुए कि इन क्षेत्रों अभी परिपक्व हो रहे हैं
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
और संबंध बनाना किशोरावस्था के माध्यम से,
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
यह कोई आश्चर्य नहीं है कि पहला दिल टूटना विशेष रूप से पीड़ादायक महसूस कर सकते हैं।
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
व्यायाम जैसी गतिविधियाँ, दोस्तों के साथ समय बिताना,
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
या अपना पसंदीदा गाना सुन सकते हैं
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
दिल तोड़ने की प्क्रिया वश में कर सकते हैं,
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
रिलीज को ट्रिगर करते हुए भी फील गुड न्यूरोट्रांसमीटर डोपामाइन।
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
और समय और समर्थन दिया,
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
अधिकांश चंगा कर सकते हैं और सीख सकते हैं सबसे विनाशकारी दिल टूटना।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7