The science of falling in love - Shannon Odell

1,720,207 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatchanok Chalothonpises Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
ความรักมักถูกนิยามว่าเป็นความอบอุ่นใจ บีบหัวใจ และช้ำใจ
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
แล้วสมองมาเกี่ยวข้องอะไรกับความรัก
00:14
Everything!
2
14510
1126
ทุกอย่าง!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
การเดินทางจากการปิ๊งปั๊งสู่น้ำตาหยดสุดท้าย ถูกนำโดยการบรรเลง
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
ของสารเคมี ในระบบประสาทและสมอง
5 มีนาคม คุณเผลอเรียกฉันว่าบี (ผึ้ง)
หวังว่าจะเป็นผึ้ง (เพิ่ง) จะรู้ว่ารัก
รวมพลังทีม!!! ว้าว! ยินดีด้วย!!
ฝันดีนะ, บี!! โอ้ยพิมพ์ผิด หมายถึงลี*
ฮ่าฮ่า ฉันชอบนะ
ฝันดี!
20 มีนาคม คุณจับมือฉันดึงขึ้นไป
จนฉันลืมไปเลยว่าจะร่วงหล่น
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
ขณะที่คุณตกหลุมรักใครสักคน
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
คุณมักพบว่าตัวเองฝันกลางวันถึงเขามากเกินไป
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
และต้องการใช้เวลามากมายด้วยกัน
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
ขั้นแรกของความรัก คือสิ่งที่นักจิตวิทยาเรียกว่าความหลงใหล
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
หรือความรักใคร่เสน่หา
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
ความสัมพันธ์ใหม่นี้ ทำให้รู้สึกลุ่มหลงมัวเมา
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
และเมื่อมาถึงสมอง ความจริงก็เริ่มปรากฏ
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
คนที่ลุ่มหลงในรักจะแสดงการทำงานของสมอง บริเวณเวนทรัลเทกเมนทัล
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
สมองส่วนนี้เกี่ยวกับระบบให้รางวัล และเป็นศูนย์กลางแรงจูงใจของสมอง
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
มันจะทำงานเมื่อคุณกินของหวาน ดื่มน้ำดับกระหาย
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
หรือในกรณีที่รุนแรงกว่านั้น คือการเสพยาเสพติด
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
สมองจะปล่อย “ความรู้สึกดี” ผ่านสารสื่อประสาทโดปามีน
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
สอนให้สมองของคุณทำพฤติกรรมซ้ำ ๆ
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
เพื่อให้ได้รับรางวัลเหมือนเดิม
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
การทำงานเพิ่มขึ้นของสมองส่วนนี้ ทำให้ความรักไม่ใช่แค่ความอิ่มอกอิ่มใจ
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
แต่ยังดึงให้คุณ มองหาคู่ครอง
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
ขั้นแรกนี้ ยากจะเห็นข้อบกพร่องของคู่ครอง อันสมบูรณ์แบบของคุณ
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
ต้องขอบคุณอิทธิพลของความรัก กับหมอกที่บดบัง
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
บริเวณเปลือกสมองส่วนบน
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
คนที่ตกหลุมรักใหม่ ๆ มักมีกิจกรรมในสมองส่วนคุมการนึกคิด
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
หรือสมองส่วนหน้าลดลง
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
เพราะการทำงานของสมองส่วนนี้ ทำให้เราคิดอย่างมีวิจารณญาณ
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
และผ่านการตัดสินใจ
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
จึงไม่แปลกที่เรามองทุกอย่าง ในความสัมพันธ์ช่วงแรก
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
เป็นสีชมพู
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
แม้ความรักขั้นแรก
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
ทำให้อารมณ์และการทำงานของสมอง เหมือนเล่นรถไฟเหาะ
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
แต่มันจะคงอยู่เพียงไม่กี่เดือน
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
นำไปสู่อีกขั้นของความรักที่ยั่งยืนกว่า
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
เรียกว่าความผูกพัน หรือความรักแบบคู่คิด
10 มิถุนายน คุณอาจไม่ใช่เสียงสูงที่สุดในเพลง
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
เมื่อความสัมพันธ์พัฒนาไป
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
คุณจะรู้สึกผ่อนคลายขึ้น และผูกมัดกับคู่ของคุณ
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
ต้องขอบคุณฮอร์โมน 2 ตัวใหญ่ๆ ออกซิโทซิน และวาโซเพรสซิน
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
รู้จักกันในชื่อฮอร์โมนสานสัมพันธ์
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
พวกมันจะส่งสัญญาณความเชื่อใจ กับความรู้สึกสนับสนุนและผูกพัน
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
ทำให้ความรักโรแมนติก ไม่เหมือนกับความรักแบบอื่น ๆ
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
เพราะมีฮอร์โมนเหล่านี้ ช่วยเชื่อมความเป็นครอบครัวและมิตรภาพ
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
นอกจากนี้ ออกซิโทซินยังยับยั้ง การปล่อยฮอร์โมนความเครียด
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
ทำให้เวลาเราใช้เวลากับคนที่รัก ถึงรู้สึกผ่อนคลาย
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
ความรักมักระงับการตัดสินถูกผิดให้จางหาย
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
เพราะมันถูกแทนที่ด้วยความซื่อสัตย์ เชื่อใจ และความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งขึ้น
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
อีกด้าน ความรักที่เคยทำให้โลกเป็นสีชมพู ก็เริ่มทำให้คุณตาบอด
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
ปัญหาในความสัมพันธ์ของคุณ ก็เริ่มชัดเจนขึ้น
29 ตุลาคม เธอร้องไห้จนตาแดง
หรือเป็นเพราะไฟ?
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
ไม่ว่าความสัมพันธ์นั้นจะจบลงด้วยเหตุผลใด
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
เราโทษความเจ็บปวดที่เกิดขึ้น เพราะอกหักกับสมองได้
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
ความทุกข์จากการเลิกราเกิดขึ้น เพราะสมองส่วนอินซูลาร์ คอร์เท็กซ์
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
บริเวณที่ทำให้เกิดความเจ็บปวด
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
ทั้งทางร่างกาย เช่น เวลาข้อเท้าแพลง
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
และทางสังคม เช่น เวลาที่โดนปฏิเสธ
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
เมื่อวันผ่านไป คุณอาจพบว่าตัวเอง มักฝันกลางวันถึงเรื่องนั้น
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
หรือปรารถนาจะคุยกับคู่ของคุณที่จากไป
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
แรงขับก็เป็นเพราะคุณรู้สึกท่วมท้น
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
เหมือนเวลาที่หิวข้าวหรือหิวน้ำมาก ๆ
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
เมื่อมองภาพถ่ายของแฟนเก่า
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
คนที่อกหักมักแสดงการทำงานของสมอง ส่วนเวนทรัลเทกเมนทัลมากขึ้น
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
ศูนย์กลางสมองของแรงขับและรางวัล ทำให้คุณรู้สึกโหยหา
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
เช่นเดียวกับในช่วงแรกของความสัมพันธ์
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
อารมณ์ที่โหมเหมือนพายุนี้คล้ายกับ การเปิดระบบเตือนภัยของร่างกาย
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
ความเครียดทำให้คุณรู้สึก ไม่มั่นคงและกระสับกระส่าย
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
และเมื่อเวลาผ่านไป
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
สมองคอร์ทีคัลส่วนบน ที่ควบคุมเหตุผลและแรงกระตุ้น
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
จะเหยียบเบรกคุมความเครียด และสัญญาณความปรารถนา
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
ทำให้สมองบริเวณนี้ยังคงเติบโต
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
และส่งต่อไปยังช่วงแรกรุ่น
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
เลยไม่ต้องแปลกใจว่าทำไมอกหักแรก ๆ เราถึงเจ็บปวดมากเป็นพิเศษ
6 พฤศจิกายน - ทำความสะอาดห้อง 7 พฤศจิกายน - นอน
8 พฤศจิกายน - เรียน
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
กิจกรรมอย่างการออกกำลังกาย ใช้เวลาอยู่กับเพื่อน ๆ
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
หรือแม้กระทั่งฟังเพลงที่ชอบ
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
ช่วยให้ตอบสนองกับความเครียด จากการอกหักได้ดีขึ้น
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
ขณะเดียวกันก็กระตุ้นการปล่อย สารสื่อประสาทอย่างโดปามีนให้รู้สึกดี
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
การให้เวลาและประคับประคองตัวเอง
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
ช่วยเยียวยาและทำให้คุณเรียนรู้ จากอาการอกหักแสนสาหัสได้ที่ดีที่สุด
31 ธันวาคม ถึงเวลาของแผนการใหม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7